ويكيبيديا

    "de particuliers ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأفراد أو
        
    • أفراد أو
        
    • من اﻷفراد أو
        
    • أفراداً أو
        
    • جانب الأشخاص الخاصين أو
        
    Les communications peuvent être soumises par des particuliers ou par des groupes de particuliers, ou en leur nom. UN يجوز للأفراد أو مجموعات الأفراد أو من ينوب عنهم تقديم البلاغات.
    C'est non seulement le détournement par des États qui est visé, mais également le détournement au profit de particuliers ou de groupes infranationaux. UN ولا يرتبط ذلك بتغيير المسار على مستوى الدول فحسب، بل وبتغييره على مستوى الأفراد أو المجموعات دون الوطنية أيضا.
    C'est non seulement le détournement par des États qui est visé, mais également le détournement au profit de particuliers ou de groupes à l'intérieur des pays. UN ولا يقتصر ذلك على تحويل وجهتها على مستوى الدول فحسب، بل يتعلق أيضا بتحويل الوجهة إلى الأفراد أو الجماعات دون الوطنية.
    Il n'y a aucune requête pendante émanant de particuliers ou d'associations (y compris de Physicians for Human Rights). UN وليس هناك أي التماس معلق قدمه أفراد أو جمعيات.
    Une communication ne peut être présentée au nom de particuliers ou groupes de particuliers qu’avec leur consentement, à moins que l’auteur ne puisse justifier qu’il agit en leur nom sans un tel consentement. UN وحيثما تقدم رسالة نيابة عن أفراد أو مجموعات أفراد، يكون ذلك بموافقتهم، إلا إذا استطاع كاتب الرسالة أن يبرر تصرفه نيابة عنهم دون الحصول على تلك الموافقة.
    En outre, le GIP surveille les interventions de la police lors d'incidents à la demande de particuliers ou des autorités locales. UN كما تراقب قوة الشرطة الدولية استجابة الشرطة للحوادث وللطلبات التي ترد عليها من اﻷفراد أو من السلطات المحلية.
    59. Le Rapporteur spécial attache une grande importance aux informations qu'il reçoit soit directement de particuliers ou de populations qui disent avoir été victimes de mouvements ou de déversements de déchets et produits dangereux, soit d'organismes crédibles agissant en leur nom. UN 59- ويولي المقرر الخاص أهمية كبيرة للمعلومات التي يتلقاها بصورة مباشرة من جهات قد تكون أفراداً أو مجتمعات محلية تدعي تضررها بسبب نقل وإلقاء النفايات والمنتجات الخطرة، أو من المنظمات الموثوق بها التي تتصرف بالنيابة عنهم.
    C'est non seulement le détournement par des États qui est visé, mais également le détournement au profit de particuliers ou de groupes infranationaux. UN ولا يرتبط ذلك بتغيير المسار على مستوى الدول فحسب، بل وبتغييره على مستوى الأفراد أو المجموعات دون الوطنية أيضا.
    C'est non seulement le détournement par des États qui est visé, mais également le détournement au profit de particuliers ou de groupes à l'intérieur des pays. UN ولا يقتصر ذلك على تحويل وجهتها على مستوى الدول فحسب، بل يتعلق أيضا بتحويل الوجهة إلى الأفراد أو الجماعات دون الوطنية.
    C'est non seulement le détournement par des États qui est visé, mais également le détournement au profit de particuliers ou de groupes infranationaux. UN ولا يرتبط ذلك فحسب بالتحويل على مستوى الدول، ولكن أيضا بالتحويل على مستوى الأفراد أو المجموعات دون الوطنية.
    Les communications peuvent être soumises par des particuliers ou par des groupes de particuliers, ou en leur nom. UN يجوز للأفراد أو مجموعات الأفراد أو من ينوب عنهم تقديم البلاغات.
    Il n'y a aucune restriction au droit de particuliers ou d'associations de créer des écoles indépendantes. UN ولا يوجد ما يقيد حق الأفراد أو الرابطات في إنشاء مدارس مستقلة.
    C'est non seulement le détournement par des États qui est visé, mais également le détournement au profit de particuliers ou d'acteurs non étatiques. UN ويرتبط ذلك ليس فقط بالتحويل على مستوى الدول، ولكن بالتحويل على مستوى الأفراد أو المجموعات دون الوطنية.
    Une communication ne peut être présentée au nom de particuliers ou groupes de particuliers qu'avec leur consentement. UN وحيثما يقدم بلاغ نيابة عن أفراد أو جماعات أفراد، يكون ذلك بموافقتهم.
    Parfois, ces groupes auraient été établis par les forces de sécurité elles-mêmes; dans d'autres cas, elles seraient au service de particuliers ou d'organisations pour défendre des intérêts particuliers, le plus souvent économiques. UN وذكرت التقارير أن قوات اﻷمن ذاتها هي التي أنشأت هذه المجموعات كما ذكر أنها تعمل، في حالات أخرى، في خدمة أفراد أو منظمات للدفاع عن مصالح معينة غالباً ما تكون اقتصادية.
    Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État Partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un des droits énoncés dans la Convention. UN يجوز أن تقدم الرسائل من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو مجموعات أفراد خاضعين لولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف ﻷي من الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    Une communication ne peut être présentée au nom de particuliers ou groupes de particuliers qu'avec leur consentement, à moins que l'auteur ne puisse justifier qu'il agit en leur nom sans un tel consentement. UN وحيثما تقدم رسالة نيابة عن أفراد أو مجموعات أفراد، يكون ذلك بموافقتهم، إلا إذا استطاع كاتب الرسالة أن يبرر تصرفه نيابة عنهم دون الحصول على تلك الموافقة.
    Il prévoit également que lorsqu’une communication est présentée au nom de particuliers ou groupes de particuliers, le consentement de ceux-ci est nécessaire, à moins que l’auteur ne puisse justifier qu’il agit en leur nom sans leur consentement. UN وتنص أيضا على أنه حيثما تقدم رسالة نيابة عن أفراد أو مجموعات أفراد، يكون ذلك بموافقتهم، إلا إذا استطاع كاتب الرسالة أن يبرر تصرفه نيابة عنهم دون الحصول على تلك الموافقة.
    Il appuie les mécanismes multilatéraux de surveillance des droits de l'homme, a accueilli des représentants des Nations Unies pour des visites sur le terrain et accepte le dépôt de plaintes en bonne et due forme de la part de particuliers ou de groupes. UN وهي تدعم اﻵليات المتعددة اﻷطراف لرصد حقوق اﻹنسان وتفتح أبوابها للمسؤولين في اﻷمم المتحدة للقيام بزيارات ميدانية ولتلقي الشكاوى الرسمية التي تقدم من اﻷفراد أو الجماعات.
    À cet égard, ils ont recommandé que l'administration procède à une enquête approfondie pour établir la responsabilité de tout acte inapproprié de l'intéressé et pour renforcer le contrôle sur l'emploi de particuliers ou d'entreprises ayant des liens étroits avec des fonctionnaires du Centre. UN وفي هذا الصدد، أوصى مراجعو الحسابات اﻹدارة بإجراء تحقيق شامل في المسألة للتثبت من مسؤولية موظف المركز المعني باﻷمر عن ارتكاب أي إجراء غير سليم وتعزيز المراقبة على الاستعانة بمتعاقدين من اﻷفراد أو الشركات من ذوي الصلة الوثيقة بموظفين في المركز.
    Le 15 février 1995, il s’est vu dans l’obligation d’envoyer un avertissement écrit à toutes les chaînes de diffusion pour qu’elles s’abstiennent de discrimination à l’égard des femmes dans leurs programmes et, en 1990, a créé un Comité des doléances du public qui a joué un rôle extrêmement actif en donnant suite à une large gamme de réclamations émanant de particuliers ou d’entreprises. UN وفي عام ١٩٩٠، أنشئت " لجنة شكاوى المشاهدين " التي اتسمت بدرجة عالية من التقبل لطائفة واسعة من طلبات التعويض الواردة من اﻷفراد أو مراقبي شركات وسائط اﻹعلام.
    Il peut s'agir de particuliers ou de groupes d'envergure locale, nationale ou internationale : voisins, organisations communautaires, employés, syndicats, organismes gouvernementaux, médias, organisations non gouvernementales, fournisseurs et investisseurs. UN وقد يكونوا أفراداً أو مجموعات على الصعيد المحلي أو الوطني أو الدولي ومن بينهم الجيران والمنظمات المجتمعية والعاملين والنقابات والوكالات الحكومية ووسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمقاولين والموردين والمستثمرين.
    366. Le Comité encourage l'État partie à se doter d'une législation spécifique contre la discrimination raciale du fait de particuliers ou d'organisations sévissant actuellement dans plusieurs des territoires d'outremer, dont Anguilla, les îles Vierges britanniques, Gibraltar, Montserrat et les îles Turques et Caïques. UN 366- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الأخذ بتشريعات محددة تحظر ممارسة التمييز العنصري من جانب الأشخاص الخاصين أو المنظمات التي تتخذ من أقاليم عديدة فيما وراء البحار مقراً لها في الوقت الراهن مثل أنجويلا وجزر فيرجن البريطانية وجبل طارق ومونسيرات وجزر تركس وكايكوس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد