ويكيبيديا

    "de partis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأحزاب
        
    • أحزاب
        
    • للأحزاب
        
    • والأحزاب
        
    • وأحزاب
        
    • الحزبية
        
    • لأحزاب
        
    • حزبا
        
    • حزبي
        
    • الحزبي
        
    • حزبية
        
    • أي حزب
        
    • من حزبين
        
    • حزباً
        
    • في الحركات
        
    Une centaine de partis politiques ou de groupes sont représentés à la nouvelle Assemblée nationale, où siègent également 16 candidats indépendants. UN ويمثَل مائة من الأحزاب والتجمعات السياسية، بما في ذلك 16 مرشحا مستقلا، في الجمعية الوطنية المنتخبة حديثا.
    Quatrièmement, nous devons admettre que la participation de partis islamiques dans les gouvernements fait partie intégrante du processus politique. UN رابعا، يجب أن ندرك أن اشتراك الأحزاب الإسلامية في الحكومات أمر طبيعي في العملية السياسية.
    Nombre de partis politiques reconnus à l'échelle nationale UN عدد الأحزاب السياسية المعترف بها على الصعيد الوطني
    Il existe sept partis politiques reconnus au niveau national et chaque État compte un grand nombre de partis politiques locaux. UN وهناك سبعة أحزاب سياسية معترف بها على الصعيد الوطني، ولكل ولاية أحزاب سياسية عديدة خاصة بها.
    Les gouvernements en place avant et après l'indépendance étaient des coalitions de partis politiques organisés essentiellement sur une base ethnique. UN وتألفت الحكومات قبل وبعد الاستقلال من تحالفات من أحزاب سياسية مختلفة، منظمة إلى حد كبير على أساس إثني.
    :: Comme en 2012, le Gouvernement a continué d'interdire plusieurs réunions de partis politiques ou empêché qu'elles se tiennent. UN :: كما حدث في عام 2012، حظرت الحكومة أو عرقلت انعقاد اجتماعات متنوعة للأحزاب السياسية طوال عام 2013.
    En outre, il peut être utile d'associer des parlementaires et un éventail de partis politiques au processus. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون من المفيد إشراك البرلمانيين وطيف من الأحزاب السياسية في العملية.
    Nombre de partis politiques nationaux ou d'alliances reconnus UN عدد الأحزاب أو التوليفات السياسية الوطنية المعترف بها
    Malgré la création de plusieurs douzaines de partis politiques, la société politique iraquienne reste encore à l'état embryonnaire. UN ورغم تشكيل عشرات الأحزاب السياسية، فإن الحياة السياسية العراقية الجديدة لا تزال في مرحلتها الجنينية المبكرة.
    C'était alors la première fois que des femmes de partis politiques différents coopéraient. UN وكان هذا أول تعاون من نوعه بين النساء من مختلف الأحزاب السياسية.
    Une loi autorisant la création de partis a été adoptée, en vertu de laquelle 15 nouveaux partis politiques ont été formés. UN فقد تم إصدار مرسوم تشريعي ينص على حرية إنشاء الأحزاب قُدمت بموجبه وثائق ترخيص لما يزيد على 15 حزباً سياسيا جديدا.
    Elle a conclu que si la Constitution n'autorisait pas expressément la création de partis politiques, elle ne l'interdisait pas non plus. UN وخلصت إلى أن الدستور لا يسمح صراحة بإنشاء الأحزاب السياسية ولكنه لا يحظرها أيضاً.
    Celui-ci compte 140 députés qui représentent, au sein des circonscriptions électorales, des partis politiques, de coalitions de partis et l'électorat. UN ويضم هذا البرلمان 140 نائباً ترشحهم على مستوى الدوائر الانتخابية الأحزاب السياسية، والتحالفات السياسية، والناخبون.
    Nombre de partis politiques reconnus au niveau national UN عدد الأحزاب السياسية المعترف بها على الصعيد الوطني
    Un certain nombre de partis d'opposition ont vu suspendre leur licence, et des dirigeants se seraient vu interdire de quitter le pays. UN وأُوقفت تراخيص عدد من الأحزاب المعارضة، ومُنعت بعض قياداتها من السفر إلى الخارج.
    Il a également rencontré des représentants de partis politiques et d'organisations de la société civile ainsi que des représentants de l'Organisation des Nations Unies au Myanmar. UN والتقى أيضاً مع ممثلي الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني وممثلي الأمم المتحدة في ميانمار.
    L'on compte aujourd'hui une trentaine de partis et rien ne vient restreindre le droit d'en constituer de nouveaux. UN وهناك حاليا أكثر من ٠٣ حزبا سياسيا في البلد ولا توجد أية قيود على الحق في تشكيل أحزاب جديدة.
    La candidature exclusive des membres de partis, qui est l'option préférée du Gouvernement, est catégoriquement rejetée par l'opposition. UN وفي الوقت الذي تحبذ فيه الحكومة تطبيق النموذج الحزبي تدعو أحزاب المعارضة بشدة إلى تطبيق النموذج غير الحزبي.
    Toutefois, l'absence de partis politiques de premier plan au sein de la Commission nationale de révision constitutionnelle est quelque peu préoccupante. UN ومع ذلك فما زال غياب أحزاب سياسية كبرى عن المفوضية القومية لمراجعة الدستور يشكِّل واحدا من أسباب القلق.
    :: Organisation de 4 grandes réunions de partis politiques UN :: تنظيم أربعة اجتماعات واسعة النطاق للأحزاب السياسية
    L'une de ces études en particulier, qui portait sur plus de 300 sections de partis, nationales et locales, ont mis en évidence certains des facteurs qui influent sur la représentation des femmes dans les conseils municipaux. UN وإحدى هذه الدراسات بوجه خاص، التي استطلعت رأي ما يزيد عن 300 من فروع الأحزاب الوطنية والأحزاب المحلية، كشفت عن بعض العوامل التي تؤثر على تمثيل المرأة في المجالس البلدية.
    J'appuie les propositions de notre Secrétaire général visant à étendre les activités d'appui de l'Organisation à la création d'une presse libre, à l'établissement de partis politiques et à la mise sur pied d'administrations judiciaires indépendantes. UN وإنني أؤيد اقتراحات اميننا العام بتوسيع نطاق هذه اﻷنشطة الداعمة لتشمل وجود صحافة حرة وأحزاب سياسية وهيئة قضائية مستقلة.
    Les lois susmentionnées ont été modifiées et le système des listes de partis a été combiné avec celui de l'élection d'un candidat indépendant dans chaque circonscription. UN وقد تم تعديل القوانين المشار إليها بالجمع بين نظام القائمة الحزبية والانتخاب لمقعد واحد لكل دائرة.
    Il fait valoir par ailleurs que la législation nationale ne rend pas obligatoire l'enregistrement d'une coalition électorale de partis politiques. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه لا يوجد شرط في القانون الوطني يقضي بتسجيل كتلة انتخابية لأحزاب سياسية.
    Notant la formation, pour la première fois, d'un parti politique sur le territoire et l'émergence d'un système de partis qui s'est ensuivie sur le territoire, UN إذ تلاحظ إنشاء حزب سياسي لأول مرة في الإقليم وما نتج عن ذلك من ظهور نظام حزبي في الإقليم،
    Sites de partis: ces sites sont un prolongement de la presse écrite, notamment: Al-Sahwa, Al Shura.net, Al-Ayyam, May News, Al-Mithaq.net; UN مواقع حزبية: تعد امتداداً للصحف الورقية: ومن أمثلها الصحوة نت، الشورى نت، الأيام، مايو نيوز، الميثاق نت؛
    Aux termes de l'article 3, lors des élections législatives locales, les listes présentées par chaque parti politique ou groupement de partis politiques ou encore regroupement de candidats indépendants doivent comporter des candidats titulaires de l'un et l'autre sexe. UN وفقا للمادة 3، ينبغي أن تشتمل القوائم المقدمة، في إطار الانتخابات التشريعية أو البلدية، من أي حزب سياسي أو تكتل لأحزاب سياسية، أو تكتل لمرشحين مستقلين، مرشحين رسميين من كلا الجنسين.
    Elle a joué un rôle clef dans les élections présidentielle et législatives en aidant la Police nationale haïtienne à faire en sorte que les élections se déroulent dans de bonnes conditions de sécurité, ce qui a permis pour la première fois une transition pacifique entre deux présidents élus démocratiquement et issus de partis différents. UN كما ساعدت البعثة التي اضطلعت بدور رئيسي خلال الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2010، الشرطة الوطنية الهايتية في إشاعة بيئة آمنة لإجراء الانتخابات، مما سمح بأول انتقال سلمي بين رئيسين منتخبين ديمقراطيا من حزبين مختلفين.
    On comptait à présent un nombre plus important de femmes à la tête d'associations et de partis politiques. UN وتوجد اﻵن قيادات نسائية أكثر في الحركات العامة واﻷحزاب السياسية في الاتحاد الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد