Considérant qu'il est urgent de reprendre pleinement les négociations dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient sur la base des éléments convenus en vue de parvenir à un règlement rapide et définitif entre les parties palestinienne et israélienne, | UN | وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى الاستئناف الكامل للمفاوضات في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط وفقا لأساسها المتفق عليه بغية التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
Considérant qu'il est urgent de reprendre pleinement les négociations dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient sur la base des éléments convenus, en vue de parvenir à un règlement rapide et définitif entre les parties palestinienne et israélienne, | UN | وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى الاستئناف التام للمفاوضات في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه ولأجل التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
Considérant qu'il est urgent de reprendre pleinement les négociations dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient sur la base des éléments convenus, en vue de parvenir à un règlement rapide et définitif entre les parties palestinienne et israélienne, | UN | وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى استئناف المفاوضات على نطاق كامل في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه ولأجل التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
Mais avant tout, nous estimons que tous les efforts possibles doivent être consentis pour la reprise des négociations dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, sur la base déjà convenue, en vue de parvenir à un règlement rapide et final entre les deux parties. | UN | وأولا وقبل كل شيء، نعتقد أن من الضروري بذل كل جهد ممكن لاستئناف المفاوضات في إطار عملية سلام الشرق الأوسط وفقا للأساس المتفق عليه أصلا بهدف التوصل إلى تسوية مبكرة ونهائية بين الجانبين. |
Mon Envoyé personnel leur a donc demandé de présenter à la réunion suivante des solutions concrètes aux multiples problèmes relatifs au plan de règlement sur lesquelles elles pourraient tomber d'accord, ou, si cela n'était pas possible, d'être prêtes à examiner d'autres façons de parvenir à un règlement rapide, durable et concerté de leur différend sur le Sahara occidental. | UN | ولذلك دعا مبعوثي الشخصي الطرفين إلى التقدم في الاجتماع التالي بحلول ملموسة للمشاكل العديدة في خطة التسوية التي يمكن للطرفين الاتفاق عليها، أو إذا تعذر ذلك، أن يكونا على استعداد لبحث طرق أخرى لتحقيق حل مبكر يكون دائما ومتفقا عليه لنزاعهما حول الصحراء الغربية. |
À défaut, elles devaient être prêtes à étudier d'autres moyens de parvenir à un règlement rapide, durable et concerté de leur différend au sujet du Sahara occidental. | UN | وإلا فإنه سيكون على الطرفين أن يستعدا للنظر في سبل أخرى للتوصل إلى حل مبكر ودائم ومتفق عليه لنـزاعهما على الصحراء الغربية. |
Une fois de plus, le Conseil demande instamment aux autorités et à toutes les parties concernées au Burundi de mettre à l'écart leurs divergences, de renoncer à l'emploi de la force et de faire preuve de la ferme volonté politique de parvenir à un règlement rapide du conflit. | UN | " ويحـث مجلس اﻷمن من جديد السلطات وجميع اﻷطراف المعنية في بوروندي على طرح خلافاتها جانبا ونبذ استخدام القوة وإبداء العزم السياسي الوطيد على التوصل إلى تسوية سريعة للنزاع. |
Considérant qu'il est urgent de reprendre pleinement les négociations dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient sur la base des éléments convenus, en vue de parvenir à un règlement rapide et définitif entre les parties palestinienne et israélienne, | UN | وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى استئناف المفاوضات على نطاق كامل في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه ولأجل التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
Considérant qu'il est urgent de reprendre les négociations dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient sur la base des éléments convenus, en vue de parvenir à un règlement rapide et définitif entre les parties palestinienne et israélienne, | UN | وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى استئناف المفاوضات ضمن سياق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه ولأجل التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
Considérant qu'il est urgent de reprendre les négociations dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient sur la base des éléments convenus, en vue de parvenir à un règlement rapide et définitif entre les parties palestinienne et israélienne, | UN | وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى استئناف المفاوضات في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه ولأجل التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
Considérant qu'il est urgent de reprendre pleinement les négociations dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient sur la base des éléments convenus, en vue de parvenir à un règlement rapide et définitif entre les parties palestinienne et israélienne, | UN | وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى استئناف المفاوضات على نطاق كامل في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه ولأجل التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
Considérant qu'il est urgent de reprendre pleinement les négociations dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient sur la base des éléments convenus, en vue de parvenir à un règlement rapide et définitif entre les parties palestinienne et israélienne, | UN | وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى استئناف المفاوضات على نطاق كامل في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه ولأجل التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
Considérant qu'il est urgent de reprendre pleinement les négociations dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient sur la base des éléments convenus, en vue de parvenir à un règlement rapide et définitif entre les parties palestinienne et israélienne, | UN | وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى الاستئناف الكامل للمفاوضات في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط وفقا لأساسها المتفق عليه ولأجل التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
Considérant qu'il est urgent de reprendre pleinement les négociations dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient sur la base des éléments convenus, en vue de parvenir à un règlement rapide et définitif entre les parties palestinienne et israélienne, | UN | وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى استئناف المفاوضات على نطاق كامل في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه بغية التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
Plus vite la partie chypriote grecque comprendra que sa stratégie est vouée à l'échec et plus tôt elle décidera de se concentrer sur les négociations en cours, plus les chances seront grandes de parvenir à un règlement rapide de la situation. | UN | وكلما عجل الجانب القبرصي اليوناني بإدراك أن هذه الاستراتيجية مصيرها الفشل، وركز على المفاوضات، كانت احتمالات التوصل إلى تسوية مبكرة أقوى. |
Finalement, mon Envoyé personnel a invité les parties à proposer lors de la prochaine réunion des solutions concrètes aux problèmes multiples du plan de règlement sur lesquelles elles pourraient s'entendre l'une et l'autre ou encore à être disposées à examiner d'autres moyens de parvenir à un règlement rapide, durable et concerté de leur différend au sujet du Sahara occidental. | UN | وفي نهاية الأمر، دعا مبعوثي الشخصي الطرفين إلى أن يأتيا في الاجتماع المقبل بحلول ملموسة للمشاكل العديدة في خطة التسوية التي قد يتفقان بشأنها أو، يكونا، بدلا من ذلك، مستعدين لمناقشة سبل أخرى لتحقيق حل مبكر ودائم ومتفق عليه لنزاعهما على الصحراء الغربية. |
Trois rencontres avaient été organisées entre mai et octobre 2000, et les parties avaient été invitées à y proposer des solutions concrètes aux multiples problèmes du plan de règlement sur lesquelles elles pourraient s'entendre l'une et l'autre, ou encore à être disposées à examiner d'autres moyens de parvenir à un règlement rapide, durable et concerté de leur différend au sujet du Sahara occidental. | UN | وعُقدت ثلاثة من هذه الاجتماعات في الفترة بين أيار/مايو و تشرين الأول/أكتوبر 2000، وطُلب فيها إلى الطرفين إلى أن يأتيا بحلول ملموسة للمشاكل العديدة في خطة التسوية التي قد يتفقان بشأنها أو، يكونا، إن لم يتسن ذلك، مستعدين لمناقشة سبل أخرى لتحقيق حل مبكر ودائم ومتفق عليه لنزاعهما على الصحراء الغربية. |
Dans ces conditions, mon Envoyé personnel a demandé aux parties, en prévision d'une rencontre ultérieure qui pourrait avoir lieu en juin 2000, de présenter des solutions concrètes pouvant faire l'objet d'un accord, afin de régler toutes les questions du plan de règlement en suspens, ou d'être prêtes à étudier d'autres moyens de parvenir à un règlement rapide durable et concerté de leur différend au sujet du Sahara occidental. | UN | وفي ظل هذه الظروف دعا مبعوثي الشخصي الطرفين إلى أن يتقدما، خلال اجتماع آخر قد يعقد في حزيران/يونيه 2000، بحلول يمكن الاتفاق عليها من أجل حل جميع المسائل المعلقة في خطة التسوية أو أن يستعدا للنظر في سبل أخرى للتوصل إلى حل مبكر ودائم ومتفق عليه لنـزاعهما على الصحراء الغربية ومناقشة تلك السبل. |
Dès la réunion de Londres du 14 mai 2000, l'Envoyé personnel du Secrétaire général avait demandé aux parties < < d'étudier d'autres moyens de parvenir à un règlement rapide, durable et concerté de leur différend > > (par. 28 du rapport S/2000/461 du 22 mai 2000). | UN | وكان المبعوث الشخصي للأمين العام قد طلب إلى الطرفين، منذ اجتماع لندن في 14 أيار/مايو 2000، " النظر في سبل أخرى للتوصل إلى حل مبكر ودائم ومتفق عليه لنـزاعهما " (الفقرة 28 من التقرير S/2000/451 المؤرخ 22 أيار/مايو 2000). |
Une fois de plus, le Conseil demande instamment aux autorités et à toutes les parties concernées au Burundi de mettre à l'écart leurs divergences, de renoncer à l'emploi de la force et de faire preuve de la ferme volonté politique de parvenir à un règlement rapide du conflit. | UN | " ويحـث المجلس من جديد السلطات وجميع اﻷطراف المعنية في بوروندي على طرح خلافاتها جانبا ونبذ استخدام القوة وإبداء العزم السياسي الوطيد على التوصل إلى تسوية سريعة للنزاع. |