ويكيبيديا

    "de parvenir à une définition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصل إلى تعريف
        
    • التوصل الى تعريف
        
    La Russie est prête, sur la base de ce que je viens d'indiquer, à poursuivre activement le débat sur cette notion afin de parvenir à une définition de la sécurité humaine. UN وعلى أساس ما عرضته للتو، فإن روسيا مستعدة لمواصلة مناقشة هذا المفهوم بصورة فعالة بغية التوصل إلى تعريف للأمن البشري.
    Il est essentiel de parvenir à une définition commune de cette masse critique et de son rôle dans l'efficacité des organismes. UN وقال إن من الضروري التوصل إلى تعريف مشترك للحد الأدنى الضروري ودوره في فعالية الوكالات.
    Il est donc toujours aussi important de parvenir à une définition des institutions et des organes d’État qui participent à ce type d’activités. UN وبالتالي، فإنه من المهم التوصل إلى تعريف لمؤسسات الدولة وأجهزتها التي تشترك في هذا النوع من اﻷنشطة.
    Ce dernier n'en soutient pas moins le concept de santé en matière de reproduction, concept holistique promouvant la santé des hommes et des femmes, et s'efforcera, en collaboration avec d'autres, de parvenir à une définition plus précise de ce terme et d'autres. UN وهذا لا يتعارض مع كون الكرسي الرسولي يؤيد مفهوم الصحة الانجابية كمفهوم كلي للنهوض بصحة الرجل والمرأة، وأنه سيواصل العمل مع اﻵخرين بغية التوصل الى تعريف أدق لهذا المصطلح ولغيره من المصطلحات.
    Une longue discussion a eu lieu sur la possibilité et la nécessité de parvenir à une définition internationalement acceptable du phénomène, condition préalable à une action normative de la communauté internationale sous la forme d'un instrument juridique contraignant, tel qu'une convention. UN وجرت مناقشة مستفيضة حول امكانية وضرورة التوصل الى تعريف مقبول دوليا لهذه الظاهرة، باعتبار ذلك شرطا لاتخاذ المجتمع الدولي اجراءات تقنينية في شكل صك قانوني ملزم، كاتفاقية مثلا.
    L'objectif est de parvenir à une définition commune qui soit compatible avec l'évolution du droit international. UN والهدف هو التوصل إلى تعريف موحد يتطابق مع تطور القانون الدولي.
    Il a pris note du consensus qui s'est dégagé chez les participants quant à l'impossibilité, dans l'immédiat, de parvenir à une définition de portée universelle. UN وأحاط الفريق العامل علما بالتوافق العام في آراء المشاركين بأنه ليس من الممكن التوصل إلى تعريف شامل في الوقت الراهن.
    Il était donc toujours aussi important de parvenir à une définition des institutions et des organes d'État qui participaient à ce type d'activités. UN وأصبح بالتالي من المهم أكثر مما كان في أي وقت مضى التوصل إلى تعريف لمؤسسات الدولة وأجهزتها التي تقوم بهذا النوع من الأنشطة.
    On a fait valoir qu'il était peu probable de parvenir à une définition étant donné que cela n'avait pas été possible ni à l'échelle mondiale ni à l'échelle régionale, ces 50 dernières années. UN وقيل إن فرص التوصل إلى تعريف قليلة لأنه لم يتسن التوصل إليه قط لا على المستوى العالمي ولا على المستوى الإقليمي على مدى الأعوام ال50 الماضية.
    83. Les observateurs de la République islamique d'Iran et des Etats-Unis d'Amérique ont déclaré qu'il serait difficile de parvenir à une définition acceptable. UN ٣٨- وقال المراقبان من جمهورية إيران اﻹسلامية والولايات المتحدة إنه سيصعب التوصل إلى تعريف مقبول.
    L'un de ces engagements était de parvenir à une définition du crime d'agression, vu l'importance de cette question, surtout en ce moment où les circonstances et l'évolution de la situation dans le monde justifient le besoin d'une telle définition. UN ومن بين تلك المسائل التوصل إلى تعريف لجريمة العدوان، مع مراعاة أهمية تلك المسألة، لا سيما أن الظروف والتطورات على المسرح الدولي تشير إلى الحاجة لوضع ذلك التعريف.
    Il juge important de parvenir à une définition du terrorisme largement acceptée et la convocation d'une conférence internationale de haut niveau serait extrêmement utile à cet effet. UN وترى أن من المهم التوصل إلى تعريف للإرهاب يكون مقبولاً على نطاق واسع، والدعوة إلى عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى يفيد كثيراً في هذا الصدد.
    Certaines délégations ont déclaré que les éléments proposés étaient encourageants et constituaient une bonne base pour la poursuite de discussions approfondies, afin de parvenir à une définition consensuelle. UN ووصفت بعض الوفود العناصر المقترحة بأنها تبعث على التشجيع وتشكل أساسا جيدا لإجراء مزيد من المناقشات المتعمقة قصد التوصل إلى تعريف يحظى بتوافق الآراء.
    Au sujet du terrorisme, l'adoption récente de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire montre que même quand il s'agit de la lutte contre le terrorisme, il est également possible de parvenir à un accord et même de parvenir à une définition. UN وبالنسبة لموضوع الإرهاب، فإن اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي مؤخرا يشير إلى أن من الممكن التوصل إلى الاتفاق عندما يكون الموضوع مكافحة الإرهاب، بما في ذلك التوصل إلى تعريف له.
    9. Dans le document de travail sur la notion de " peuple autochtone " , la Présidente et Rapporteur soulignait qu'aucune définition unique ne pouvait saisir la diversité des peuples autochtones de par le monde et qu'il n'était ni souhaitable ni possible de parvenir à une définition universelle. UN ٩- وأكدت الرئيسة - المقررة في ورقة العمل عن مفهوم " الشعوب اﻷصلية " أنه لا يمكن ﻷي تعريف وحيد أن يحيط بتنوع الشعوب اﻷصلية في العالم، وأنه من غير المستصوب أو الممكن التوصل إلى تعريف شامل.
    Certes, il sera difficile de parvenir à une définition acceptable pour tous les États, dont certains estiment qu’elle doit englober la lutte armée légitime que mènent les peuples pour l’autodétermination et pour se libérer de la domination et de l’occupation étrangères. UN وقال إنه يدرك مدى الصعوبة التي ينطوي عليها التوصل إلى تعريف واضح للإرهاب يحظى بقبول جميع الدول، فهناك البعض منها يريد إلصاق تهمة الإرهاب بالنضال المسلح المشروع في سبيل تقرير المصير والتخلص من أشكال السيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي.
    32. De nombreux représentants autochtones ont fait des déclarations dans lesquelles ils ont réaffirmé et entériné cette déclaration de consensus, et dit qu'il n'était ni souhaitable, ni nécessaire de parvenir à une définition universelle des peuples autochtones. UN ٢٣- وأدلى ممثلون كثيرون للسكان اﻷصليين ببيانات أكدوا وأيدوا فيها بيان توافق اﻵراء؛ وقالوا إنه ليس من المستصوب ولا من الضروري أن يتم التوصل إلى تعريف عالمي للشعوب اﻷصلية.
    Ce dernier n'en soutient pas moins le concept de santé en matière de reproduction, concept holistique promouvant la santé des hommes et des femmes, et s'efforcera, en collaboration avec d'autres, de parvenir à une définition plus précise de ce terme et d'autres. UN وهذا لا يتعارض مع كون الكرسي الرسولي يؤيد مفهوم الصحة الانجابية كمفهوم كلي للنهوض بصحة الرجل والمرأة، وأنه سيواصل العمل مع اﻵخرين بغية التوصل الى تعريف أدق لهذا المصطلح ولغيره من المصطلحات.
    3. Tout en reconnaissant la difficulté de parvenir à une définition concertée du terrorisme international, le Gouvernement mauricien encourage l'initiative louable de l'Organisation des Nations Unies et de la Commission du droit international qui ont fait une proposition en ce sens à la communauté internationale. UN ٣ - وجمهورية موريشيوس، مع تسليمها بصعوبة التوصل الى تعريف لﻹرهاب الدولي تتفق عليه اﻵراء، تشجع الخطوة المشكورة التي خطتها اﻷمم المتحدة ولجنة القانون الدولي نحو اقتراح تعريف على المجتمع الدولي.
    Certaines délégations ont noté que, étant donné les difficultés de parvenir à une définition du terrorisme, l'important était de combattre des actes criminels spécifiques commis par des terroristes, quels que soit leur motivation, comme cela avait été fait dans les différents instruments internationaux contre les diverses formes de crimes de terrorisme. UN وأشارت بعض الوفود الى انه بالنظر الى صعوبة التوصل الى تعريف للارهاب فالمهم هو مكافحة أفعال اجرامية محددة يقوم بها الارهابيون، أيا كانت دوافعهم، كما تم في الصكوك الدولية المختلفة الرامية الى مكافحة مختلف أشكال الجرائم الارهابية.
    33. De nombreux représentants autochtones, ainsi que les représentants de certains gouvernements, ont déclaré qu'il n'était pas nécessaire de parvenir à une définition universelle des peuples autochtones dans le cadre du projet de déclaration. UN ٣٣- وذكر كثير من ممثلي السكان اﻷصليين وبعض من ممثلي الحكومات أن ليس من الضروري التوصل الى تعريف عالمي للشعوب اﻷصلية في سياق مشروع الاعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد