ويكيبيديا

    "de parvenir à une paix juste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق سلام عادل
        
    • تحقيق السلام العادل
        
    • للتوصل إلى سلام عادل
        
    • لتحقيق سلام عادل
        
    • التوصل إلى سلام عادل
        
    • لتحقيق السلام العادل
        
    • تحقيق سلم عادل
        
    Nous espérons que les progrès importants réalisés jusqu'à présent permettront de parvenir à une paix juste et durable dans la région. UN ونأمل في أن يؤدي التقدم الهام الذي أحرز حتى الآن إلى تمهيد الطريق أمام تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    C'est la seule voie permettant de parvenir à une paix juste et durable dans la région. UN هذا هو السبيل الوحيد لضمان تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    L'Égypte a investi beaucoup d'énergie et de ressources dans l'espoir de parvenir à une paix juste et durable dans la région. UN في تحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة.
    La communauté internationale a la responsabilité principale de faire pression sur Israël pour qu'il prenne des mesures concrètes afin de parvenir à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient et pour que nous puissions tous oeuvrer à la création d'une zone exempte de toutes les armes de destruction massive, et surtout des armes nucléaires et chimiques. UN فنحن الذين نتهدد، ونعتقد أن على الرأي العام العالمي والمجتمع الدولي مسؤولية أساسية في الضغط على إسرائيل لكي تعمل بشكل صادق من أجل تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط، بحيث نعمل جميعا من أجل منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية والأسلحة الكيميائية.
    Nous croyons que l'initiative arabe, soutenue par les États arabes, fournit une occasion sans précédent de parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient, et spécifiquement entre Arabes et Israéliens. UN ونؤمن بأن المبادرة العربية التي تتمتع بتأييد الدول العربية توفر فرصة فريدة للتوصل إلى سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط، وعلى وجه التحديد بين العرب والإسرائيليين.
    Nous demandons à la communauté internationale et au Quatuor de déployer tous les efforts diplomatiques possibles pour donner un nouvel élan au processus de paix afin de parvenir à une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. UN إن وفد بلادي يطالب المجتمع الدولي واللجنة الرباعية ببذل كافة المساعي الدبلوماسية لأهمية هذا التوجه في إعطاء عملية السلام دفعة جديدة لتحقيق سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Ce qui importe c'est la volonté des parties de parvenir à une paix juste et durable. UN المهم هو رغبة الأطراف في التوصل إلى سلام عادل ودائم.
    En tout état de cause, il importe de parvenir à une paix juste et globale au bénéfice de tous les États de la région, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وعلى أية حال، من اﻷهمية بمكان تحقيق سلام عادل وشامل تستفيد منه جميع بلدان المنطقة، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Je demande instamment à toutes les délégations ici présentes de travailler de manière constructive, d'encourager l'élan du processus et d'y contribuer, afin qu'il soit possible de parvenir à une paix juste, globale et durable. UN وأنا أناشد جميع الوفود هنا أن تعمل بأسلوب بناء وأن تشجع زخم العملية وتسهم فيه حتى يمكن تحقيق سلام عادل وشامل ودائم.
    Seuls la négociation et le dialogue peuvent nous permettre de parvenir à une paix juste et durable entre Palestiniens et Israéliens. UN ولن نتمكن سوى بالمفاوضات والحوار من تحقيق سلام عادل ودائم بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    La délégation égyptienne se félicite de la reprise du processus de paix au Moyen-Orient et souligne combien il importe de conclure rapidement les négociations en vue de parvenir à une paix juste, durable et globale. UN وقال إن وفده يرحب باستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط، ويشدد على أهمية اختتام المفاوضات بسرعة من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل.
    De nombreux intervenants ont fait valoir qu'il importait de n'épargner aucun effort pour apaiser la situation dans la région et qu'il était nécessaire de parvenir à une paix juste, globale et durable. UN وقد أكد العديد من المتحدثين على أهمية بذل كل جهد ممكن لتهدئة الحالة في المنطقة، وعلى ضرورة تحقيق السلام العادل والشامل والدائم فيها.
    De demander à la nouvelle administration des ÉtatsUnis de reconsidérer la loi susmentionnée, qui est indubitablement favorable à Israël, afin d'empêcher une détérioration de la situation et d'éviter de laisser passer les occasions de parvenir à une paix juste et globale dans la région du MoyenOrient ; UN 3 - الطلب من الإدارة الأمريكية الجديدة إعادة النظر بهذا القانون وإلغائه باعتباره يشكل انحيازاً سافراً لإسرائيل وبنفس الوقت يؤدي إلى زيادة تدهور الأوضاع وتبديد فرص تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط، كما يشكل مساساً خطيراً بالمصالح العربية.
    Afin de parvenir à une paix juste et globale, l'Égypte salue toutes les initiatives créatives et novatrices fondées sur un sincère désir d'instaurer la paix sans pour autant que les intérêts de l'une des parties ne prévalent sur ceux de l'autre. Cela permettrait la réalisation d'une légitimité internationale fondée sur l'équité, l'égalité et le respect du droit international. UN وفي سبيل تحقيق السلام العادل والشامل، ترحب مصر بجميع المبادرات الخلاقة القائمة على الرغبة الصادقة في التوصل إلى السلام العادل والشامل، وعدم تغليب مصالح طرف على طرف آخر، تحقيقا للشرعية الدولية القائمة على العدالة والمساواة واحترام القانون الدولي.
    Le Gouvernement indonésien souscrit pleinement à la solution consistant à créer deux États qui constitue le moyen de parvenir à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN واختتم معلنً تأييد حكومته الكامل لحل الدولتين كوسيلة للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    C'est là le seul moyen de parvenir à une paix juste et durable. UN وذلك هو السبيل الوحيد للتوصل إلى سلام عادل ودائم.
    Tout dépendrait du sentiment qu'il existe une réelle possibilité de parvenir à une paix juste, durable et globale au MoyenOrient, sur la base des principes arrêtés à Madrid, à Oslo et dans le cadre des accords ultérieurs, et conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN وهذا يعتمد على الاعتقاد بأنه توجد إمكانية حقيقية للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس المبادئ المقررة في مدريد وأوسلو والاتفاقات التالية وطبقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Ils ont prié instamment le Conseil de sécurité d'agir à partir de cette initiative en vue de parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وحث الوزراء مجلس الأمن أيضا على التصرف بناء على تلك المبادرة لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Dans les circonstances actuelles, nous demandons à tous les peuples et gouvernements de la région d'agir avec retenue et de faire montre de la volonté nécessaire afin de parvenir à une paix juste, globale et durable. UN وفي هذا المنعطف بصورة خاصة، نناشد شعوب وحكومات المنطقة ممارسة ضبط النفس وحشد الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق سلام عادل وشامل ودائم.
    L'esprit de compromis et la volonté politique manifestés récemment pour relancer les négociations bloquées sont une manifestation du désir des peuples de la région de parvenir à une paix juste et globale. UN وروح التوفيق واﻹرادة السياسية اللتان ظهرتا مؤخرا في الاستئناف المباغت للمفاوضات التي كانت متوقفة تمثلان تعبيرا عن رغبة شعوب المنطقة في التوصل إلى سلام عادل وشامل.
    Un autre a soutenu le partenariat noué par le Département avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue de parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وأعرب متكلم آخر عن تأييده لشراكة الإدارة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Il appuie le respect du droit inaliénable du peuple palestinien à un État indépendant et souverain ayant Jérusalem-Est pour capitale et exige la restitution sans conditions de toutes les terres palestiniennes, seul moyen de parvenir à une paix juste et durable. UN وتؤيد كوبا الشعب الفلسطيني في حقه غير القابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة ذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية، وتطالب بإعادة جميع الأراضي الفلسطينية بشكل غير مشروط، وهو السبيل الوحيد لتحقيق السلام العادل والدائم.
    L'Indonésie a longtemps souligné la nécessité de parvenir à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN إن إندونيسيا قد أكدت منذ أمد بعيد الحاجة إلى تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد