ويكيبيديا

    "de patience" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الصبر
        
    • بالصبر
        
    • والصبر
        
    • بصبر
        
    • صبر
        
    • صبراً
        
    • صبورا
        
    • صبوراً
        
    • وبالصبر
        
    • صبورة
        
    • اصبر
        
    • اصبري
        
    • صبري ينفد
        
    • صبرًا
        
    Vous avez trop de patients, et moi pas assez de patience pour discuter potins avec le Dr Gros Sein. Open Subtitles لديك الكثير من المرضى وانا لدي القليل من الصبر لثرثرتك مع طبيب الصدور فى الرواق
    Tous les intéressés doivent manifester beaucoup de patience. UN ويلزم أن تبدي جميع الأطراف المعنية كثيراً من الصبر.
    Pour atteindre cet objectif, toutes les parties en cause devront faire preuve d'un niveau élevé de patience et de ténacité. UN 10 - لا شك في أن تحقيق ذلك الهدف يتطلب من كل المعنيين قدراً كبيراً من الصبر والثبات.
    Nous devons faire preuve de patience et non de lenteur dans cette tâche importante. UN علينا أن نتحلى بالصبر في هذه الممارسة الهامة دون تسويف.
    Nous devons faire preuve de patience et mettre l'accent sur les questions qui permettront de renforcer la confiance dans les deux camps. UN علينا أن نتحلى بالصبر وأن نبحث عن المسائل التي من شأنها أن تساعد على بناء الثقة بين الجانبين.
    Toutefois, nous espérons que, à force de persistance, de patience, de fermeté et de transparence, nous pourrons faire des progrès sensibles pendant l'année à venir. UN بيد أنه مع توفر المثابرة والصبر والحزم والشفافية نأمل أن نحرز تقدما هاما في السنة المقبلة.
    Notre objectif commun n'est pas hors de portée, mais il faudra que nous fassions preuve de plus de patience et de persévérance encore. UN وهدفنا المشترك هذا ليس بعيداً عن المتناول ولكنه يتطلب مزيداً من الصبر والمثابرة.
    L'intervenant conseille donc aux délégués de faire preuve de patience et de calme et demande au Président de suggérer la manière appropriée de procéder. UN ولذلك فقد دعا إلى التحلي بالمزيد من الصبر والهدوء ودعا رئيس اللجنة إلى اقتراح وسيلة ملائمة للمضي قدما.
    La délégation ougandaise n'ignore pas qu'il faudra beaucoup de patience, de souplesse et d'esprit de compromis pour arrêter une définition du terrorisme. UN وأضاف أن وفده يدرك تماما أن مهمة الاتفاق على تعريف ستتطلب كثيرا من الصبر والمرونة والحلول الوسط.
    Ces objectifs n'étaient pas alors hors de portée, mais il semblait qu'il fallait davantage de patience et d'obstination. UN ولم يكن هذا المسعى بعيد المنال في ذلك الحين لكنه يتطلب حسب ما يبدو مزيداً من الصبر والمثابرة.
    Cela nécessite beaucoup de travail et de patience, mais c'est possible. UN وهي تقتضي عملا دؤوبا وقدرا كبيرا من الصبر ولكنها مسألة ممكن تحقيقها.
    J'espère que nous puiserons dans l'esprit de conciliation et le succès que nous avons apparemment obtenu pour trouver un peu de patience. UN ويحدوني الأمل أن تعمل روح التوفيق والنجاح الظاهر الذي أحرزناه على أن تلهمنا قليلا من الصبر.
    C'était frustrant, mais les autres délégations respectaient ces positions et faisaient preuve de patience, par égard pour le Règlement intérieur. UN وقد كان ذلك مُحبطاً، لكنَّ الوفود الأخرى احترمت هذه المواقف وأبدت تحليها بالصبر لأنها تحترم النظام الداخلي.
    La population doit faire preuve de patience et de compréhension pour donner à la Commission des défilés la possibilité de s'acquitter de ses tâches avec impartialité et efficacité. UN والمطلوب من السكان التحلي بالصبر والتفهم لكي تستطيع اللجنة أن تؤدي مهامها بطريقة نزيهة وفعالة.
    Par conséquent, il prie le Comité de faire preuve de patience face à la démarche prudente et progressive des Tokélaou. UN وعليه، فإنه يناشد اللجنة أن تتحلى بالصبر فيما يتعلق باتباع توكيلاو نهجا تدريجيا.
    Ma déclaration devant être relativement longue, j'ose espérer que vous saurez faire preuve de patience à mon égard. UN ستكون كلمتي طويلة نوعاً ما، فأرجو أن تتحلوا معي بالصبر.
    Mais le peuple haïtien devra faire preuve de beaucoup de courage et de patience pour s'engager sur la voie de la liberté. UN ولكن شعب هايتي ينبغي أن تكون له القوة والصبر على السير على طريق الحرية.
    Il est indiscutable que les questions abordées par le Groupe d'experts sont compliquées, délicates et à double tranchant. Elles demandent en outre de faire preuve à la fois d'intelligence et de patience. UN والمسائل التي يتناولها فريق الخبراء هي بالتأكيد معقدة وحساسة وتنطوي على مخاطر وتتطلب جمع المعلومات بصبر.
    On devait avoir beaucoup de patience dans le passé. [toux] sonnerie de téléphone [la sonnerie s'arrête] Open Subtitles لابد وأنه كان لديكم صبر كثير في الأيام الغابرة ...ماته ، طعمها مثل
    Arrêtez, je n'ai pas de patience pour ça. Open Subtitles توقفي، لا أملك صبراً كافياً لذلك لتخبري صديقك الإتحادي
    Je dois vous demander de faire preuve de patience... le temps que nous prenions notre décision... sur cette affaire extrèmement délicate. Open Subtitles عليك أن تكون صبورا ريثما أأخذ الوقت الذي أحتاجه في تحديد قراري ... مفي هذه القضية الحساسة
    Vous pouvez faire preuve de patience ? Open Subtitles ألا يمكنك أن تكون صبوراً فحسب؟
    En faisant preuve de patience, de persévérance et d’ingéniosité, en essayant et en proposant plusieurs solutions, il y a de fortes chances que l’on parvienne à en trouver une que les parties jugeraient suffisamment équitable. UN وبالصبر والمثابرة والحذق، وبعد تجربة عدد من النهج وعرض الحلول الممكنة، تتزايد فرص العثور على حل تعتبره اﻷطراف منصفا بدرجة كافية.
    Alors, il me suffirait d'un peu de patience... Open Subtitles وبعد ذلك كل ما كان علي عمله أن أكون صبورة وأنتظر
    Bon, mais ayez quand même un peu de patience. Open Subtitles حسنا ، إن كنت تصر ولكن اصبر عليها قليلا
    Un peu de patience, chère madame. Open Subtitles -رجاء، اصبري قليلا يا سيدتي العزيزة
    J'ai épuisé mes réserves de patience avec toi. Où es-tu ? Open Subtitles صبري ينفد معاك بشكل مرعب
    On te trouvera quelqu'un d'autre pour t'apprendre la magie, quelqu'un avec plus de patience et moins d'encens puant. Open Subtitles سنجد شخصًا آخر يعلّمك السحر، شخص أكثر صبرًا وأقل بخورًا كريهًا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد