Les infirmiers doivent souvent s'occuper d'un grand nombre de patients et, selon certaines allégations, il arrive que des patients restent sans soins. | UN | أما الممرضات، فيضطررن غالباً إلى التعامل مع عدد كبير جداً من المرضى ويقال إن هؤلاء يُتركون أحياناً ليفعلوا ما يحلو لهم. |
L'Office gérait en 1996 51 centres de santé qui ont reçu 3,8 millions de visites de patients. | UN | وقامت الوكالة بتشغيل ٥١ مرفقا صحيا عالجت ٣,٨ مليون زائر من المرضى في عام ١٩٩٦. |
En d'autres termes, un hôpital peut recevoir une subvention pour des groupes de patients socialement plus pauvres s'il remplit certains critères. | UN | وبعبارة أخرى، قد يتلقى المستشفى إعانة عن فئات من المرضى الأشد فقراً من الناحية الاجتماعية إذا ما توافرت بعض المعايير. |
Beaucoup de patients atteints de démence portent un traceur GPS pour que les familles les retrouvent s'ils se perdent. | Open Subtitles | الكثيرُ من مرضى الخرف يرتدون أجهزةَ تعقب حتى تستطيع عائلاتهم العثور عليهم أذا ضَلّو الطريق |
Hospitalisation et traitement ambulatoire gratuits en qualité de patients des centres de santé publics | UN | :: العلاج المجاني في العيادة الخارجية للمستشفى وفي المستشفى للمرضى العموميين؛ |
Quelque 4,1 millions de patients ont été traités dans 45 pays. | UN | واضطلع البرنامج بعلاج 4.1 ملايين مريض في 45 بلدا. |
Cette situation s'explique notamment par des variations dans les priorités accordées par les différentes municipalités à diverses catégories de patients. | UN | وأحد الأسباب التي دعت إلى ذلك هو التفاوت في الأولويات التي توليها مختلف البلديات للمجموعات المختلفة من المرضى. |
De plus en plus de patients ayant commencé un traitement devront prendre des médicaments de deuxième intention, plus coûteux. | UN | ومن المقرر تحويل المزيد من المرضى الذين بدأوا العلاج إلى أدوية الخيار الثاني الأغلى ثمنا. |
Il y a des centaines, si ce n'est des milliers, de patients qui cherchent un traitement. | Open Subtitles | هُناك المئات إنْ لم يكن آلاف، من المرضى الذين يعانون ويبحثون عن علاج. |
Vous avez trop de patients, et moi pas assez de patience pour discuter potins avec le Dr Gros Sein. | Open Subtitles | لديك الكثير من المرضى وانا لدي القليل من الصبر لثرثرتك مع طبيب الصدور فى الرواق |
Beaucoup de patients ont besoin de temps pour accepter leur diagnostique. | Open Subtitles | العديد من المرضى يجتاجون لبعض الوقت حتى يتقبلوا تشخيصهم |
Si on ment a plus de patients, peut-être qu'ils ne mourraient pas de cancer du poumon. | Open Subtitles | إذا قمنا بالكذب على المزيد من المرضى ربما لن يكونوا ميتين بسرطان الرئة |
Je lui ai envoyé une douzaine de patients depuis le début. | Open Subtitles | أرسلت لـه دستة من المرضى منذ أن بدأ الأمـر |
J'ai dû sacrifier certains aspects de ma relation avec toi pour que des centaines voire des milliers de patients vivent | Open Subtitles | كان علي ان اضحي ببعض جوانب محدده في علاقتي معك حتى يعيش المئات والالاف من المرضى |
Beaucoup de patients qui nous cachent leurs pensées, comme des voleurs. | Open Subtitles | هناك كثير من المرضى يخفون أفكارهم عنا مثل اللصوص |
En se basant sur vos années d'expérience, et les douzaines de patients cardiaques dont vous vous êtes chargé, selon votre opinion professionnelle, Dr. | Open Subtitles | لذا استناداأ على سنوت خبرتك العشرات من مرضى القلب الذين عالجتهم انت شخصياً في رأيك المحترف, دكتور بينت |
Nombre de patients atteints de tuberculose qui ont commencé et continuent à traiter le sida | UN | عدد مرضى الدرن الذين بدأوا ويواصلون علاج الإيدز |
La Fédération de Russie a par ailleurs indiqué être préoccupée par l'hospitalisation forcée de patients dans des institutions psychiatriques. | UN | وأعرب الاتحاد الروسي أيضاً عن قلقه إزاء الإيداع الإلزامي للمرضى في مؤسسات الطب النفسي. |
Nombre cumulé de patients qui ont commencé les ARV | UN | العدد الإجمالي للمرضى الذين بدأوا علاجاً مضاداً لفيروسات النسخ العكسي |
En 1992, le nombre moyen de patients par médecin était de 118, atteignant même plus de 200 dans certaines cliniques. | UN | وفي عام ١٩٩٢، كان معدل عدد المرضى للطبيب الواحد ١١٨ مريضا، وقد وصل العدد في عدة عيادات الى ما يربو على ٢٠٠ مريض. |
En conséquence, le nombre de patients augmente de façon spectaculaire dans la plupart des centres. | UN | وبالتالي، تشهد معظم المرافق في الوقت الحالي زيادة كبيرة في عدد المرضى. |
Deuxièmement, ils peuvent décider de ne pas signaler le cas de patients qui se plaignent d’avoir été torturés, et c’est malheureusement ce qui arrive la plupart du temps. | UN | وثانيتها هي عدم اﻹبلاغ عن المرضى الذين يصلون وهم يشكون من التعذيب، ومن المؤسف أن هذا هو ما يحدث في معظم الحالات. |
- On sait que beaucoup de patients guérissent plus vite quand ils sont entourés de leurs proches. | Open Subtitles | نعلم يقيناً أن العديد من المرضي يتعافون بشكل اسرع حال تواجدهم فى أماكن يعرفونها. |
Membre de la commission de suivi médical de l'Unité pour malades difficiles (UMD) du centre hospitalier de Montfavet, qui statue sur le maintien ou la levée des mesures d'hospitalisation de patients présentant une particulière dangerosité psychiatrique. | UN | عضو في لجنة المتابعة الطبية في وحدة الأمراض المستعصية في مركز مونفافيه للاستشفاء التي تبتّ في إبقاء أو إنهاء تدابير الاحتفاظ بالمرضى الذين يشكلون خطراً كبيراً من الناحية العقلية أبرز الأنشطة المهنية |
- Nombre de patients contactés : 35 888. | UN | عدد المرضى الذين تلقوا الخدمات في أماكنهم 888 35 مريضا. |
En même temps, le nombre de patients dépendant du secteur public des soins a augmenté, une situation due en partie sans doute au vieillissement de la population. | UN | وفي نفس الوقت، ارتفع عدد المرضى المحتاجين إلى الخدمات الصحية المقدمة من القطاع العام، ولعل ذلك يعزى في جانب منه إلى تشييخ السكان. |
Le nombre de patients séropositifs que l’on ne parvient pas à localiser a mis en évidence l’extrême faiblesse des systèmes d’information sanitaire et de dossiers médicaux dans de nombreux pays. | UN | وقد أظهر العدد الكبير من المرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين لا يمكن تعقبهم الضعف الشديد في نظم المعلومات الصحية والسجلات الطبية في بلدان عديدة. |
Sur l'ensemble du territoire iraquien, le nombre de patients consultant des services de santé a augmenté et davantage d'opérations chirurgicales ont pu être réalisées. | UN | وقد شهدت مختلف مناطق العراق ارتفاعا في تردد المرضى على المرافق الصحية، كما زاد عدد العمليات الجراحية المنجزة. |
Si plus de patients avaient cette attitude capable, comment les médecins gagneraient leur vie ? | Open Subtitles | وإذا كان العديد من مرضانا لديهم هذا السلوك ماالذى سنعله نحن الأطباء لكسب العيش؟ |
458. Des efforts constants ont été réalisés pour évaluer les performances des hôpitaux du SNS et leur évolution dans le temps, dans des domaines tels que leur taux d'utilisation, la répartition géographique des lits, l'évolution des soins tertiaires, les flux transrégionaux de patients, la gestion, et enfin l'assurance de la qualité des soins. | UN | 458- كانت هنالك مجهودات متواصلة لتقييم وتقدير أداء مستشفيات النظام الصحي الوطني وتطويرها عبر السنوات، وذلك في المسائل المتعلقة بالاستفادة منها وأداءها، والتوزيع الإقليمي للأسرَّة وتنمية مستوى الرعاية من المرتبة الثالثة، وتدفق المرضى عبر الحدود، وإدارة المستشفيات وضمان النوعية. |