ويكيبيديا

    "de pays d'origine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من بلدان المنشأ
        
    • باعتبارها بلد منشأ
        
    • ومكان المنشأ
        
    • لبلدان الأصل
        
    • كبلد منشأ
        
    • دولة منشأ
        
    • البلدان الموطن
        
    • من بلدان الأصل
        
    Le Swaziland a également déclaré recevoir un appui de pays d'origine et de destination. UN كما أبلغت سوازيلند عن حصولها على دعم من عدد من بلدان المنشأ والمقصد.
    Le Centre a créé avec succès des réseaux de pays d'origine et de transit dans plusieurs régions. UN وقد نجح في إرساء شبكات من بلدان المنشأ وبلدان العبور في عدة مناطق.
    Un certain nombre de pays d'origine tentent d'y remédier et de venir en aide à ces enfants, ainsi qu'à ceux qui s'en occupent et qui sont souvent des personnes âgées de leur famille. UN وقد وضع عدد من بلدان المنشأ برامج ترمي إلى معالجة بعض هذه الآثار السلبية وتوفير الدعم للأطفال الذين يتركهم ذويهم وراءهم، ولـمَن يرعاهم من مقدمي الرعاية المباشرين، الذين كثيرا ما يكونون أقارب مسنين.
    Le Comité prie instamment l'État partie de déployer des efforts pour déterminer les causes et l'ampleur de la traite des femmes et des filles, de son point de vue de pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que pour déterminer l'ampleur de la traite interne. UN 331 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بجهود لتحديد أسباب الاتجار بالنساء والفتيات ومدى انتشاره من منظورها باعتبارها بلد منشأ وعبور ومقصد، ولتحديد مدى انتشاره داخليا.
    417. Dans le cadre des droits et obligations économiques, sociales et culturelles, l'article 59 de la Constitution portugaise prévoit que tout travailleur, sans distinction d'âge, de sexe, de race, de nationalité, de pays d'origine, de religion, de convictions politiques ou idéologiques est habilité à exercer ses droits. UN 417- وفي إطار الحقوق والواجبات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تنص المادة 59 من الدستور البرتغالي على تمتع كل عامل بحقوقه، بغض النظر عن السن والجنس والعرق والجنسية ومكان المنشأ والدين والمعتقدات السياسية والإيديولوجية.
    86. La loi du 5 mai 2006 prévoit l'introduction d'une liste de pays d'origine sûrs. UN 86- وينص القانون الصادر في 5 أيار/مايو 2006 على الأخذ بقائمة لبلدان الأصل الأكيدة.
    Le Mexique a souligné les mesures prises pour prévenir les violations des droits des migrants, compte tenu de sa situation de pays d'origine, de transit, de destination et de retour. UN 18- وسلطت المكسيك الضوء على الإجراءات المتخذة لمنع حدوث انتهاكات لحقوق المهاجرين بالنظر إلى وضعها كبلد منشأ وعبور ومقصد وعودة.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'analyser les causes et l'ampleur de la traite des femmes et des filles, de son point de vue de pays d'origine, de transit et de destination. UN 141 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحليل أسباب ونطاق ظاهرة الاتجار بالمرأة والفتاة من جهة كونها دولة منشأ وعبور ومقصد.
    Un certain nombre de pays d'origine ou de destination ont conclu des accords bilatéraux ou régionaux réglementant l'emploi sous contrat de travailleurs migrants. UN وأبرم عدد من بلدان المنشأ والمقصد اتفاقات ثنائية وإقليمية، ونظمت هذه البلدان التوظيف التعاقدي للمهاجرين.
    Les transferts de fonds des migrants peuvent améliorer la qualité de vie des familles et des communautés des travailleurs et sont une importante source de revenus pour un grand nombre de pays d'origine. UN فالتحويلات المالية من المهاجرين يمكنها تحسين حياة أسر ومجتمعات العمال المهاجرين، وتعد مصدر دخل رئيسي لكثير من بلدان المنشأ.
    Comme l'ont souligné plusieurs résolutions de l'ONU et de l'Union africaine, nombre de pays d'origine attachent une grande importance au retour de leurs biens culturels. UN ومثلما شددت على ذلك مختلف قرارات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، فإن العديد من بلدان المنشأ تولي أهمية قصوى لإعادة الممتلكات الثقافية.
    Dans la plupart des cas, les pays d'accueil bénéficient de l'apport des migrants, mais les migrations internationales signifient aussi la perte de forces vives pour nombre de pays d'origine et peuvent entraîner des tensions politiques, économiques et sociales dans les pays de destination. UN ورغم أن الغالبية العظمى من المهاجرين تساهم إسهاما كبيرا في تطور البلدان المضيفة، فإن الهجرة الدولية تنطوي على فقدان الموارد البشرية بالنسبة للعديد من بلدان المنشأ وقد تؤدي إلى نشوء توترات سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية في بلدان المقصد.
    Un effort global est nécessaire, à la fois de la part des pays développés et des pays en développement - qu'il s'agisse de pays d'origine, de destination ou de transit , en vue d'éliminer toutes les formes d'esclavage. UN ويلزم بذل جهد دولي من جانب البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، سواء كانت من بلدان المنشأ أو المقصد أو العبور ، للمساعدة في القضاء على جميع أشكال الرق.
    L'événement a réuni des experts de pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que des représentants de gouvernements, d'organismes internationaux, d'organisations non gouvernementales et d'organisations de la diaspora. UN وشارك في الاجتماع خبراء من بلدان المنشأ والعبور والمقصد، وكذلك ممثلون عن الحكومات والهيئات الدولية، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات الشتات.
    Elle réitère aussi la proposition de son pays tendant à organiser, en 2009, une table ronde de chefs d'États et de gouvernement de pays d'origine, de transit et de destination. UN وقالت إنها تكرر اقتراح بلدها بعقد مناقشات أفرقة، يشارك فيها رؤساء دول وحكومات سابقون من بلدان المنشأ والعبور والمقصد، في عام 2009.
    Étant donné l’importance continue des migrations de travailleurs, les participants au Colloque ont examiné l’efficacité des institutions et des procédures spéciales qui avaient été mises en place par un certain nombre de pays d’origine afin de protéger les droits fondamentaux de leurs travailleurs employés à l’étranger. UN ١٣ - وفي ضوء استمرار أهمية الهجرة بالنسبة للعمل، بحثت الندوة مدى فعالية المؤسسات واﻹجراءات الخاصة التي اضطلع بها عدد من بلدان المنشأ لحماية الحقوق اﻷساسية لعمالها العاملين بالخارج.
    Le Comité prie instamment l'État partie de déployer des efforts pour déterminer les causes et l'ampleur de la traite des femmes et des filles, de son point de vue de pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que pour déterminer l'ampleur de la traite interne. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بجهود لتحديد أسباب الاتجار بالنساء والفتيات ومدى انتشاره من منظورها باعتبارها بلد منشأ وعبور ومقصد، ولتحديد مدى انتشاره داخليا.
    428. Dans le cadre des droits et obligations économiques, sociales et culturelles, l'article 59 de la Constitution portugaise prévoit que tout travailleur, sans distinction d'âge, de sexe, de race, de nationalité, de pays d'origine, de religion, de convictions politiques ou idéologiques est habilité à exercer ses droits. UN 428- وفي إطار الحقوق والواجبات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تنص المادة 59 من الدستور البرتغالي على تمتع كل عامل بحقوقه، بغض النظر عن السن والجنس والعرق والجنسية ومكان المنشأ والديانة والمعتقدات السياسية والأيديولوجية.
    75. Cette loi prévoit également l'introduction d'une liste de pays d'origine sûrs. UN 75- وينص هذا القانون أيضاً على الأخذ بقائمة لبلدان الأصل المأمونة(23).
    Le Comité prie instamment l'État partie d'analyser les causes et l'ampleur de la traite des femmes et des filles, de son point de vue de pays d'origine, de transit et de destination. UN 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحليل أسباب ونطاق ظاهرة الاتجار بالمرأة والفتاة من جهة كونها دولة منشأ وعبور ومقصد.
    iii) Collaboration, tant bilatérale que multilatérale, entre institutions de pays d'origine et de pays d'accueil tels qu'organismes de promotion des investissements et associations professionnelles notamment pour la formation; UN `3` التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف بين مؤسسات البلدان الموطن والبلدان المضيفة، مثل وكالات تشجيع الاستثمار والرابطات الصناعية، بما في ذلك التدريب التعاوني؛
    La Loi type a été élaborée en consultation avec un large éventail d'experts provenant de pays d'origine, de transit et de destination. UN وقد أعدّ القانون بالتشاور مع مجموعة واسعة من الخبراء من بلدان الأصل والعبور والمقصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد