Rien ne prouve que le PNUD ait facilité la conclusion d'un partenariat entre un autre membre de l'équipe de pays des Nations Unies et une fondation philanthropique. | UN | ولا يوجد أي دليل على تيسير البرنامج الإنمائي الشراكة بين عضو آخر من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري ومؤسسة خيرية. |
En outre, il n'y a pas de rapport hiérarchique direct entre les membres de l'équipe de pays des Nations Unies et le coordonnateur résident. | UN | وعلاوة على ذلك، لاتراتبية إشراف مباشرة بين كلٍ من أفراد فريق الأمم المتحدة القطري والمنسق المقيم. |
Je voudrais également saluer l'action que mènent l'équipe de pays des Nations Unies et la communauté humanitaire, ainsi que les pays donateurs et les organisations multilatérales et non gouvernementales. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للعمل الذي يقوم به فريق الأمم المتحدة القطري ودوائر المساعدات الإنسانية، وكذلك البلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية. |
Une meilleure coordination entre les mécanismes faciliterait la collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies et renforcerait leur capacité d'assurer le suivi des recommandations. | UN | ومن شأن تحسين التنسيق بين الآليات تيسير التعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتعزيز قدرتها على متابعة التوصيات. |
Ils portent sur les cadres de responsabilisation des équipes de pays des Nations Unies et les relations de travail. | UN | ويتعلق هذان الإجراءان بأطر المساءلة وعلاقات العمل في أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Ces initiatives seront menées en collaboration étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies et les institutions nationales compétentes. | UN | وسوف تنفذ تلك المبادرات بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والمؤسسات الوطنية ذات الصلة. |
Il a tenu informés les membres de l'équipe de pays des Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وقدم المكتب إحاطات لفريق الأمم المتحدة القطري ولاجتماعات المجتمع الدولي ككل. |
Il comprendrait également des membres du personnel du Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies, de l'équipe de pays des Nations Unies et du Bureau d'appui à la consolidation de la paix. | UN | وستضم الوحدة موظفين من مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري ومكتب دعم بناء السلام. |
Le groupe est composé de représentants de l'équipe de pays des Nations Unies et de la MINUAD. | UN | ويضم الفريق ممثلين عن فريق الأمم المتحدة القطري والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
L'UNPOS, l'équipe de pays des Nations Unies et le personnel du Siège de l'ONU, ainsi que des experts venant de l'extérieur, prendront part aux programmes de formation. | UN | وسيشارك المكتب السياسي، وفريق الأمم المتحدة القطري ومقر الأمم المتحدة، فضلا عن بعض الخبراء الخارجيين، في برامج التدريب. |
L'équipe de pays des Nations Unies et le Gouvernement se sont mis d'accord sur une initiative humanitaire commune de deux ans pour le nord de l'État d'Arakan. | UN | وتوصّل فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة إلى اتفاق على مبادرة إنسانية مدتها عامان بشأن ولاية راخين الشمالية. |
Une force de protection a été fournie à l'équipe de pays des Nations Unies, et sur demande aux organisations non gouvernementales nationales et internationales. | UN | قدمت القوة الحماية لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية عند الطلب. |
Plusieurs réunions ont été tenues avec des organisations non gouvernementales internationales, l'équipe de pays des Nations Unies et les institutions et organismes des États : 50 dans le Darfour-Nord, 80 dans le Darfour-Ouest et 45 dans le Darfour-Sud. | UN | عُقدت اجتماعات بلغت 50 اجتماعا في شمال دارفور، و 80 اجتماعا في غرب دارفور، و 45 اجتماعا في جنوب دارفور مع المنظمات غير الحكومية الدولية وفريق الأمم المتحدة القطري ومؤسسات الدولة ووكالاتها. |
Réunions de liaison hebdomadaires avec l'équipe de pays des Nations Unies et les ONG sur la coordination de l'assistance humanitaire | UN | اجتماعات أسبوعية للتواصل مع فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية بشأن تنسيق المساعدة الإنسانية |
La mission a examiné cette proposition en détail avec le BINUCA, l'équipe de pays des Nations Unies et l'équipe de pays pour l'action humanitaire. | UN | وناقشت البعثة هذا الاقتراح باستفاضة مع المكتب المتكامل وفريق الأمم المتحدة القطري والفريق القطري للعمل الإنساني. |
Les activités des équipes de pays des Nations Unies et des bureaux extérieurs du HCDH ont été jugées importantes pour assurer le suivi. | UN | واعتبروا أن أنشطة أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمكاتب الميدانية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان لها أهميتها في ضمان المتابعة. |
Le coordonnateur résident devait administrer le Fonds pour le compte de l'équipe de pays des Nations Unies et était chargé de la mobilisation des ressources. | UN | ويتولى المنسق المقيم إدارة هذا الصندوق نيابة عن فرقة الأمم المتحدة القطرية ويكون مسؤولاً عن تعبئة الموارد للصندوق. |
Le coordonnateur résident devait administrer le Fonds pour le compte de l'équipe de pays des Nations Unies et était chargé de la mobilisation des ressources. | UN | ويتولى المنسق المقيم إدارة هذا الصندوق نيابة عن فرقة الأمم المتحدة القطرية ويكون مسؤولاً عن تعبئة الموارد للصندوق. |
Ceci est d’une importance particulièrement déterminante si l’on considère les processus de réforme approfondie en cours et l’institution relativement récente des équipes de pays des Nations Unies et du système de coordonnateurs résidents. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية بالنظر إلى عمليات الإصلاح الجارية على نطاق واسع وأفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تم إنشاؤها هي ونظام المنسق المقيم في آونة حديثة نسبياً. |
:: Réunions hebdomadaires de coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies et le groupement de partenaires, sur la planification et la tenue des élections | UN | :: تنظيم اجتماعات أسبوعية للتنسيق مع الفريق القطري للأمم المتحدة واتحاد الشركاء بشأن التخطيط للانتخابات وإجرائها |
:: Prestation de conseils aux autorités locales, notamment l'Autorité régionale de transition pour le Darfour, au sujet des opérations de la MINUAD et des aspects politiques et sécuritaires du relèvement économique et de la lutte contre la pauvreté, en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies et le PNUD, ainsi qu'avec des institutions financières | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات المحلية، بما في ذلك سلطة دارفور الانتقالية الإقليمية، بشأن عمليات العملية المختلطة والجوانب السياسية والأمنية للانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر، وذلك بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المالية |
K. La résilience face aux catastrophes et l'efficacité des secours et du relèvement au plan national sont fonction du degré d'intégration de la planification préalable au fonctionnement normal des équipes de pays des Nations Unies et de son adéquation aux plans d'action humanitaire communs. | UN | كاف - تعتمد المرونة الوطنية إزاء الكوارث هي وعملية الإغاثة والانتعاش الفعالة على درجة الاستعداد للكوارث التي تُبنى عن طريق الأعمال المعتادة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والتي تستند إلى خطط العمل الإنسانية المشتركة. |
8 réunions organisées avec l'équipe de pays des Nations Unies et les différents partenaires nationaux et internationaux dans le but de renforcer la coordination régionale dans la lutte contre la LRA | UN | عقد 8 اجتماعات مع فريق الأمم المتحدة القُطري والشركاء الوطنيين والدوليين لتعزيز التنسيق الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة |
Les réponses au questionnaire montrent que les équipes de pays des Nations Unies et leurs partenaires gouvernementaux intègrent la notion de sécurité humaine à leurs analyses et à leur planification stratégique au niveau national. | UN | وتُبين الردود على الاستبيان أن أفرقة الأمم المتحدة القُطرية وشركاءَها الحكوميين يعملون على إدراج نهج الأمن البشري في تحليلهم وتخطيطهم الاستراتيجي على المستوى الوطني. |
Le deuxième scénario prévoyait des progrès politiques et la réinstallation concomitante, à Mogadiscio ou dans d'autres endroits en Somalie, d'éléments de l'équipe de pays des Nations Unies et du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | وفي السيناريو الثاني كان هناك بعض التقدم السياسي بالتزامن مع نقل عناصر فريق الأمم المتحدة القطري ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى مقديشو أو مناطق أخرى في داخل الصومال. |
J'ai prié mes représentants spéciaux de coopérer étroitement avec les présidents des réunions que la Commission consacre aux différents pays pour favoriser l'appui international aux objectifs de consolidation de la paix adoptés de concert et mobiliser les ressources financières nécessaires à leur réalisation, en collaborant également avec les équipes de pays des Nations Unies et d'autres acteurs intervenant sur le terrain. | UN | وقد طلبت إلى ممثليّ الخاصين العمل بصورة وثيقة مع رؤساء التشكيلات القطرية للجنة بناء السلام من أجل تعزيز الدعم الدولي لأهداف بناء السلام المتفق عليها، وتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذا البرنامج، وذلك بالتعاون مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى على أرض الواقع. |
Les équipes de pays des Nations Unies et les organisations humanitaires ont continué à réviser et à tester leurs plans de continuité des opérations et leurs plans d'intervention en cas de pandémie. | UN | وواصلت أفرقة الأمم المتحدة القطرية والوكالات الإنسانية تنقيح واختبار خطط الاستمرار في عملها وخططها الطارئة لمواجهة الوباء. |
Ce rapport permettra au HautCommissariat et aux autres agences de l'ONU, dont les équipes de pays des Nations Unies et le PNUD, d'identifier les domaines prioritaires d'assistance aux institutions nationales et contribuera de la sorte à l'amélioration de cette composante importante du système de protection national. | UN | وسيساعد التقرير المفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، بما فيها أفرقة الأمم المتحدة القطرية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على تحديد المجالات ذات الأولوية لتقديم المساعدة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ بما يُسهم في تعزيز هذا العنصر الهام من نظام الحماية الوطني. |