ويكيبيديا

    "de pays des nations unies pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة القطري على
        
    • الأمم المتحدة القطري من أجل
        
    • القطرية التابعة للأمم المتحدة في
        
    • الأمم المتحدة القطري لما
        
    • الأمم المتحدة القطرية من أجل
        
    • القطري للأمم المتحدة
        
    • القطرية للأمم المتحدة في
        
    • الأمم المتحدة القطرية إلى
        
    • الأمم المتحدة القطرية بصورة
        
    • الأمم المتحدة القطرية في
        
    • القطريين التابعين للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة القطرية بهدف
        
    Le Gouvernement collaborait avec l'Équipe de pays des Nations Unies pour élaborer un plan d'action. UN وتتعاون الحكومة مع فريق الأمم المتحدة القطري على وضع خطة عمل.
    Elle a également participé à des réunions de l'équipe de pays des Nations Unies pour favoriser l'adoption d'une approche plus cohérente face à la situation générale et à la situation en matière de sécurité dans sa zone d'opérations. UN وشاركت القوة أيضا في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تعزيز التوصل إلى نهج أكثر اتساقا إزاء الحالة العامة والبيئة الأمنية في منطقة عمليات القوة.
    :: Il est mandaté pour coordonner l'action des équipes de pays des Nations Unies pour les rapports nationaux sur les OMD. UN :: الولاية الخاصة بتنسيق الجهود التي تبذلها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle est aussi reconnaissante à l'Équipe de pays des Nations Unies pour l'appui qu'elle lui a fourni avant sa visite et tout au long de celle-ci. UN وتعرب أيضاً عن امتنانها لفريق الأمم المتحدة القطري لما قدمه لها من دعم قبل الزيارة وخلالها.
    5. Directives à l'usage des bureaux de pays des Nations Unies pour l'élaboration du Rapport Périodique de la CEDEF UN 5- المبادئ التوجيهية لمكاتب الأمم المتحدة القطرية من أجل إعداد التقرير الدوري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Au Swaziland, il collabore avec l'équipe de pays des Nations Unies pour améliorer le système national d'évaluation de la vulnérabilité. UN وفي سوازيلند، يتعاون البرنامج مع الفريق القطري للأمم المتحدة على تعزيز نظام تقدير هشاشة الأوضاع التابع للحكومة.
    Les délégations ont également constaté avec satisfaction le travail accompli par l'UNICEF dans le cadre des équipes de pays des Nations Unies pour améliorer le sort des enfants et contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأعربت الوفود أيضا عن تقديرها لما تقوم به اليونيسيف من عمل كجزء من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في تحقيق النتائج ذات الصلة بالأطفال والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Progrès de l'action menée par les équipes de pays des Nations Unies pour appuyer la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles UN :: حالة الدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى البلدان في تنفيذ برنامج عمل بروكسل
    La mesure dans laquelle UNIFEM participe aux mécanismes et processus de coordination et influe sur les équipes de pays des Nations Unies pour l'égalité des sexes dans le cadre de l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies sera examinée dans le prochain chapitre sur l'efficacité du Fonds. C. Produit 3 UN 33 - وسيغطي الفصل الثالث أدناه، المتعلق بفعالية التنظيم، مسألة مدى مشاركة الصندوق في آليات وعمليات التنسيق ومدى تأثيره على أفرقة الأمم المتحدة القطرية بصورة تتسق مع الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة(6).
    Ce document-cadre vise à guider les efforts menés par les équipes de pays des Nations Unies pour intégrer le renforcement des capacités et, notamment, à positionner stratégiquement l'appui fourni par le système des Nations Unis aux efforts de renforcement des capacités nationales. UN ويرمي هذا الإطار المشترك إلى توجيه أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال دمج مسألة تنمية القدرات في أنشطتها، وبخاصة إلى وضع الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لجهود تنمية القدرات الوطنية في موضع استراتيجي.
    Mes remerciements s'adressent également à l'ensemble du personnel de la MONUSCO et de l'équipe de pays des Nations Unies pour leurs efforts inlassables et leur attachement à la paix, parfois dans des conditions très difficiles. UN كما أود أن أعرب عن تقديري لجميع أفراد البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على جهودهم الدؤوبة والتزامهم بتحقيق السلام، وذلك في ظل ظروف بالغة الصعوبة أحيانا.
    Je tiens à remercier le personnel de la MINURCAT et l'équipe de pays des Nations Unies pour leurs efforts collectifs en vue de contribuer à la paix et à la stabilité dans l'est du Tchad, dans le nord-est de la République centrafricaine et dans l'ensemble de la région. UN وأود أن أشكر موظفي البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على جهودهم الجماعية للمساهمة في إحلال الأمن والاستقرار في شرق تشاد،وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة ككل.
    Pour conclure, permettez-moi de remercier ma Représentante spéciale, Ameerah Haq, pour son excellent travail, et de féliciter l'ensemble du personnel de la MINUT et de l'équipe de pays des Nations Unies pour le soutien sans faille qu'ils apportent au peuple timorais au service de la paix, de la stabilité et du développement. UN 68 - وختاما، أود أن أشكر ممثلتي الخاصة، أميرة حق، لدورها القيادي، وجميع موظفي البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على جهودهم المتواصلة في دعم شعب تيمور - ليشتي لتعزيز السلام والاستقرار والتنمية.
    À cet égard, le Secrétaire général a indiqué que la Mission se fonde sur le dispositif de préparation des missions intégrées, qui prévoit une coordination plus étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies, pour ses activités de planification stratégique et l'élaboration des cadres budgétaires axés sur les résultats. UN وفي هذا الصدد، أشار الأمين العام إلى أن البعثة تعكف على تنفيذ عملية الأمم المتحدة لتخطيط البعثات المتكاملة، التي تتضمن تكثيف التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل التخطيط الاستراتيجي وصياغة أطر الميزنة القائمة على النتائج بالنسبة لعملية وضع ميزانية البعثة.
    Ce faisant, elle agirait en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies pour entreprendre les tâches suivantes dans les domaines de la sécurité, de la protection des civils, des droits de l'homme et de la légalité : UN وسيقوم بذلك بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل الاضطلاع بالمهام التالية في مجالات الأمن، وحماية المدنيين، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون:
    L'OIM coopérera avec les équipes de pays des Nations Unies pour intégrer les questions liées aux migrations aux cadres de développement existants et, par le biais de mécanismes comme l'UNDAF et des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), aux activités opérationnelles de développement. UN وسوف تتعاون المنظمة الدولية للهجرة مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في تعميم موضوع الهجرة في أُطُر عمل التنمية الحالية وعن طريق أدوات مثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجية الحدّ من الفقر، في الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Se félicitant du rôle accru que jouent le Programme des Nations Unies pour le développement, les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies pour ce qui est d'aider le Bélarus, la Fédération de Russie et l'Ukraine à faire face aux conséquences de la catastrophe sur le développement et sur la situation humanitaire, UN وإذ ترحب بتعاظم الدور الذي يلعبه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا للمساعدة في التصدي للآثار الإنمائية والإنسانية الناجمة عن الكارثة،
    Je souhaite également remercier tout le personnel de la MONSUCO et de l'équipe de pays des Nations Unies pour leur engagement infatigable, leur courage et leur détermination à travailler dans des conditions particulièrement difficiles. UN وأود أيضا أن أعرب عن شكري لجميع أفراد البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري لما يبذلونه من جهود لا تكل ولشجاعتهم وتصميمهم في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    c) Versant des contributions aux appels consolidés des équipes de pays des Nations Unies pour l'assistance humanitaire à l'Érythrée et à l'Éthiopie; UN (ج) تقديم مساهمات للنداءات الموحدة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل المساعدة الإنسانية لإريتريا وإثيوبيا؛
    Il exprime aussi sa gratitude à l'équipe de pays des Nations Unies pour son assistance tout au long de la préparation et du déroulement de la visite. UN وأعرب أيضاً عن امتنانه للفريق القطري للأمم المتحدة على ما قدمه من مساعدة في جميع مراحل إعداد وإجراء الزيارة.
    12. Reconnaissons le rôle crucial que jouent les bureaux intégrés de consolidation de la paix et les équipes de pays des Nations Unies pour ce qui est de soutenir les priorités nationales en matière de consolidation de la paix et de contribuer à poser les fondements d'un développement socioéconomique durable; UN 12 - نسلّم بالدور المهم الذي تؤديه مكاتب بناء السلام المتكاملة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في دعم الأولويات الوطنية لبناء السلام، والمساعدة على إرساء أسس التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة؛
    :: Progrès de l'action menée par les équipes de pays des Nations Unies pour appuyer la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles UN :: حالة الدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى البلدان في تنفيذ برنامج عمل بروكسل
    La mesure dans laquelle UNIFEM participe aux mécanismes et processus de coordination et influe sur les équipes de pays des Nations Unies pour l'égalité des sexes dans le cadre de l'examen triennal complet des activités opérationnelles (résolution 59/250 de l'Assemblée générale) sera examinée dans le prochain chapitre sur l'efficacité du Fonds. UN 40 - وسيغطي الفصل التالي المتعلق بفعالية التنظيم مسألة مدى مشاركة الصندوق في آليات وعمليات التنسيق ومدى تأثيره على أفرقة الأمم المتحدة القطرية بصورة تتسق مع الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة (قرار الجمعية العامة 59/250).
    Ces documents ont permis aux gouvernements concernés de collaborer avec les équipes de pays des Nations Unies pour intégrer les questions touchant les établissements humains et la pauvreté urbaine dans le processus du PNUAD et dans les plans nationaux de développement. C. Excellence dans la gestion UN ومكنت هذه الوثائق الحكومات المعنية من العمل، بالتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان كل منها، على تعميم المسائل المتعلقة بالمستوطنات البشرية والفقر في المناطق الحضرية ضمن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وخطط التنمية الوطنية.
    C'est pourquoi je demande une fois de plus à la communauté internationale des donateurs de répondre généreusement aux appels globaux lancés par les équipes de pays des Nations Unies pour qu'une assistance humanitaire puisse être apportée à l'Éthiopie et l'Érythrée. UN ولذلك، أكرر دعوتي إلى دوائر المانحين الدوليين للاستجابة بسخاء للنداءين الموحدين اللذين وجههما الفريقين القطريين التابعين للأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى إثيوبيا وإريتريا.
    Demandent aux sièges des organismes, fonds et programmes d'appuyer et de promouvoir sans relâche les efforts que font les équipes de pays des Nations Unies pour répondre aux demandes des gouvernements qui souhaitent une cohérence renforcée dans l'exécution et la communication, notamment à travers leurs structures régionales. UN 37 - يطلبون إلى مقار الوكالات والصناديق والبرامج المواظبة على دعم وتعزيز الجهود التي تبذلها أفرقة الأمم المتحدة القطرية بهدف الاستجابة لطلبات الحكومات من أجل تعزيز التماسك، والإنجاز، والاتصال ككيان واحد، بوسائل تشمل، على وجه الخصوص، هياكلها الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد