ويكيبيديا

    "de pays du fnuap" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطرية للصندوق
        
    • القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • القطرية التابعة للصندوق
        
    • الصندوق القطرية
        
    • القطري للصندوق
        
    • القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • القطري لصندوق السكان
        
    • القطرية التابعة لصندوق السكان
        
    • القطرية لصندوق السكان
        
    • القطري التابعة للصندوق
        
    • القطريان لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • القطرية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • القطريين للصندوق
        
    • القطري التابع لصندوق السكان
        
    Appui apporté par les bureaux de pays du FNUAP au développement des capacités nationales en 2007 UN الدعم المقدم من المكاتب القطرية للصندوق من أجل تطوير القدرات الوطنية عام 2007
    Cela dit, les bureaux de pays du FNUAP ont fourni sur demande des informations sur les allocations de ressources. UN بيد أن المكاتب القطرية للصندوق ردت على طلبات توفير بيانات عن مخصصات البرنامج.
    Source : Rapports annuels 2010 des bureaux de pays du FNUAP. UN المصدر: تقارير المكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان 2010.
    PROGRAMMES de pays du FNUAP ET QUESTIONS CONNEXES UN البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان والمسائل المتصلة بها
    De plus, 80 % des bureaux de pays du FNUAP ont dit avoir un plan de suivi et d'évaluation. UN وأفاد ثمانون في المائة من المكاتب القطرية التابعة للصندوق بوجود خطة للرصد والتقييم.
    Ce programme devrait permettre de consolider les compétences des responsables des partenaires de la mise en œuvre et du bureau de pays du FNUAP. UN ومن المتوقع أن يزيد هذا البرنامج من مهارات مديري شراكات التنفيذ وموظفي مكاتب الصندوق القطرية.
    Par exemple, la phase d'élaboration des programmes fait appel à un nombre relativement limité de participants, mais les principaux intervenants apparaissent à mesure que se précisent les priorités de programmation du programme de pays du FNUAP. UN فعلى سبيل المثال، تميل مرحلة وضع البرامج إلى إشراك عدد أقل من الشركاء؛ بيد أنه عند ما تبدأ الأولويات البرنامجية للبرنامج القطري للصندوق في الظهور يظهر معها أيضا أصحاب المصالح الرئيسيين.
    Le premier cadre de coopération était bien conçu et il était utile d'en prendre connaissance en même temps que du programme de pays du FNUAP. UN ووصف إطار التعاون القطري اﻷول بأنه جيد وأن عرضه بشكل مشترك مع البرنامج القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مفيد.
    Les travaux en cours sur l'établissement d'indicateurs étaient d'une utilité immédiate pour tous les programmes de pays du FNUAP. UN وقالت إن العمل الذي يجري بشأن وضع المؤشرات ستستفيد منه جميع البرامج القطرية للصندوق.
    Dans sa présente forme, le système ne peut être installé dans les bureaux de pays du FNUAP, et il n'est pas certain non plus que l'on puisse avoir accès au SIG par numérotation ou par Internet. UN فهذا النظام بشكله الحالي لا يمكن تركيبه في المكاتب القطرية للصندوق كما لا توجد أي طريقة مؤكدة لاستخدامه بشكل آمن وموثوق به عن طريق الاتصال الهاتفي عن بعد أو عن طريق الإنترنت.
    Les bureaux de pays du FNUAP participent par ailleurs aux évaluations des autres organismes et procèdent à des évaluations en commun. UN والمكاتب القطرية للصندوق تشترك أيضا في تقييمات الوكالات الأخرى وتضطلع بتقييمات مشتركة.
    Programmes de pays du FNUAP et questions connexes UN البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان والمسائل المتصلة بها
    Programmes de pays du FNUAP et questions connexes UN البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان والمسائل المتصلة بها
    Programmes de pays du FNUAP et questions connexes UN البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان والمسائل المتصلة بها
    Elle a encouragé le FNUAP à utiliser l'Internet pour diffuser cette information aux bureaux de pays et a demandé combien de bureaux de pays du FNUAP avaient une connexion Internet. UN وشجع الوفد على استخدام شبكة الإنترنت في نشر هذه المعلومات في أوساط المكاتب القطرية وسأل عن عدد المكاتب القطرية التابعة للصندوق التي يمكنها الوصول إلى الإنترنت.
    S'agissant de la connectivité, elle a précisé que la plupart des bureaux de pays du FNUAP disposaient du courrier électronique et que les deux tiers environ disposaient d'un accès Internet. UN وفيما يتعلق بالاتصال، أشارت إلى أن جميع المكاتب القطرية التابعة للصندوق تقريبا لديها إمكانية الوصول إلى البريد الإلكتروني وأن نحو ثلثي المكاتب لديها إمكانية للوصول إلى الإنترنت.
    Les bureaux de pays du FNUAP ont indiqué qu'ils avaient contribué à l'obtention des quatre résultats suivants prévus dans le plan stratégique. UN وأفادت مكاتب الصندوق القطرية بتقديم الدعم إلى كافة نتائج الخطة الاستراتيجية الأربع المندرجة في هذا المجال المحوري.
    Le programme de pays du FNUAP pour l'Albanie, qui avait été approuvé en 1997, a démarré en 1998. UN وشهد العام بداية تنفيذ البرنامج القطري للصندوق من أجل ألبانيا، والذي أقر في عام ١٩٩٧.
    Le premier cadre de coopération était bien conçu et il était utile d'en prendre connaissance en même temps que du programme de pays du FNUAP. UN ووصف إطار التعاون القطري اﻷول بأنه جيد وأن عرضه بشكل مشترك مع البرنامج القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مفيد.
    En raison de cet arrangement, il arrive que la filière hiérarchique soit, dans le domaine de l'administration du personnel, un peu floue pour un bureau de pays du FNUAP. UN ونتيجة لهذا الترتيب، قد يكون من الصعب أحيانا تحديد مسؤولية المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال إدارة شؤون الموظفين.
    Par ailleurs, le bureau de pays du FNUAP a produit une cassette de chansons sur le thème de la mortalité maternelle. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصدر المكتب القطري لصندوق السكان شريط كاسيت من اﻷغاني بشأن موضوع وفيات اﻷمهات.
    Les bureaux de pays du FNUAP ont accepté, comme le Comité le recommandait, de mettre en œuvre officiellement un plan antisinistre. UN 186 - ووافقت المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان على توصية المجلس بتنفيذ خطة رسمية للإنعاش بعد الكوارث.
    Les bureaux de pays du FNUAP ont fourni un appui aux plans d'action nationaux visant la violence sexiste. UN وقدمت المكاتب القطرية لصندوق السكان الدعم لخطط العمل الوطنية المتعلقة بالعنف الجنساني.
    Elle a ajouté que l'on avait également fait appel aux équipes d'appui de pays du FNUAP pour prêter une assistance technique dans les situations d'urgence. UN وأضافت أن أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق قد جرى الاعتماد عليها أيضا في توفير الدعم التقني في حالات الطوارئ/ اﻷزمات.
    Des déclarations liminaires ont également été faites par les quatre représentants du système des Nations Unies au Viet Nam, à savoir le Coordonnateur résident des Nations Unies, le représentant de l'UNICEF et les directeurs de pays du FNUAP et du PAM. UN كما أدلى ببيانات استهلالية ممثلو منظومة اﻷمم المتحدة اﻷربعة في فييت نام وهم منسق اﻷمم المتحدة المقيم، وممثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، والمديران القطريان لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    — Programmes et projets de pays du FNUAP : UN - البرامج والمشاريع القطرية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان:
    Les groupes de travail ont établi des recommandations concernant cette harmonisation et les ont envoyées pour observation aux directeurs de pays du FNUAP. UN وأعدت اﻷفرقة العاملة توصيات تتعلق بهذا التنسيق وأرسلتها إلى المديرين القطريين للصندوق للتعليق عليها.
    e) Les antennes établies en Zambie ont fait office de bureaux de projet relevant du Gouvernement et n'étaient pas pleinement placées sous le contrôle du bureau de pays du FNUAP. UN (هـ) كان المكتبان الفرعيان في زامبيا يعملان كمكتبي مشاريع تحت سلطة الحكومة، ولا يخضعان للسيطرة الكاملة للمكتب القطري التابع لصندوق السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد