Elle soutient des projets dans une trentaine de pays du Sud et de l'Est, essentiellement en Afrique et Amérique Latine mais également en Europe centrale et orientale, Proche-Orient et Asie. | UN | وهي تدعم مشاريع في حوالي ثلاثين بلدا من بلدان الجنوب والشرق، ولا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ولكن أيضا في وسط وشرق أوروبا، والشرق الأوسط، وآسيا. |
La proportion de fonctionnaires du FNUAP originaires de pays du Sud est de 85 %, celle des pays du Nord de 15 %. | UN | 18 - تبلغ نسبة موظفي الصندوق من بلدان الجنوب 85 في المائة ومن بلدان الشمال 15 في المائة. |
Les fonctionnaires d'ONU-Femmes viennent de plus de 110 pays différents, et 59 % d'entre eux viennent de pays du Sud. | UN | ويُمثل أكثر من 110 جنسيات في القوة العاملة للهيئة التي جاء 59 في المائة منها من بلدان الجنوب. |
La coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire sont des domaines de la coopération pour le développement qui visent à mobiliser et à partager la mine de connaissances et les capacités de pays du Sud avec d'autres régions en développement, en vue de promouvoir et de faciliter leur participation effective à l'économie mondiale. | UN | التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي هو مجال تعاون إنمائي يهدف إلى حشد ما لبلدان الجنوب من ثروة معرفية وقدرات وتقاسمها مع الأنحاء الأخرى من العالم النامي، من أجل تشجيع وتيسير مشاركتها الفعالة في الاقتصاد العالمي. |
Au titre du programme d'experts invités, des efforts particuliers sont faits pour obtenir le concours d'universitaires et de chercheurs de pays du Sud. | UN | وفي إطار برنامج الخبراء الزائرين، بذلت جهود خاصة للحصول على خبراء من المؤسسات الأكاديمية والبحثية في بلدان الجنوب. |
De même, les équipes, groupes et autres entités chargés de la surveillance de l'application des sanctions ont toujours pâti du manque de spécialistes originaires de pays du Sud. | UN | وبالمثل، فإن أفرقة رصد الجزاءات، والأفرقة والجماعات الأخرى عانت باستمرار من قلة الدراية الفنية من بلدان الجنوب. |
Un certain nombre de pays du Sud sont des chefs de file de la croissance économique mondiale, et ce, depuis de nombreuses années. | UN | ويقود عدد من بلدان الجنوب النمو الاقتصادي العالمي وظل يقوم بذلك لعدد من السنوات. |
Les deux derniers de cette liste de pays du Sud ont atteint l'objectif de 0,7 % de leur revenu national. | UN | وقد حقق هذان البلدان الأخيران من بلدان الجنوب هدف الـ 0.7 في المائة من الدخل القومي. |
Il faut se féliciter qu'un grand nombre de pays du Sud participent aux opérations de maintien de la paix encore qu'il faille déplorer que, de plus en plus, ces pays sont le seul fournisseur de contingents pour les opérations de maintien de la paix à hauts risques en Afrique. | UN | ومساهمة العديد من بلدان الجنوب في عمليات حفظ السلام جديرة بالتقدير. ولكن للأسف، أمست هذه البلدان وبشكل متزايد المصدر الوحيد للقوات المشاركة في ست عمليات لحفظ السلام فائقة الخطورة في أفريقيا. |
Cette tendance pourrait être l’amorce d’un développement accéléré à mesure qu’un plus grand nombre de pays du Sud deviendront d’importants producteurs et exportateurs de biens manufacturés. | UN | ويبشر هذا الاتجاه بإمكانية حدوث تسارع في التنمية مع تحول عدد أكبر من بلدان الجنوب إلى بلدان منتجة ومصدرة رئيسية للسلع المصنوعة. |
Beaucoup de pays du Sud ont également connu des progrès sans précédents en matière de connectivité, permettant une accélération des échanges d'informations, de connaissances et de technologies. | UN | وشهد أيضا كثير من بلدان الجنوب إنجازات غير مسبوقة في الربط الالكتروني، مما يسمح بتسارع تبادل المعلومات، والمعرفة والتكنولوجيا. |
Plus de 80 % des quelque 405 experts civils détachés par les gouvernements qui sont actuellement déployés sont originaires de pays du Sud. | UN | وكان أكثر من 80 في المائة من الخبراء المدنيين المقدمين من الحكومات البالغ عددهم نحو 405 المنتشرين حاليا هم من بلدان الجنوب. |
En 2013, le Programme a commencé à appliquer la stratégie du PNUD en matière d'égalité des sexes et à déployer des efforts considérables pour sélectionner et recruter des femmes qualifiées et des personnes originaires de pays du Sud. | UN | وفي عام 2013، استهل برنامج متطوعي الأمم المتحدة تنفيذ استراتيجية التوازن الجنساني وبذل جهودا كبيرة لتحديد واستقدام مرشحات ومؤهلات من بلدان الجنوب. |
Rappelant qu'un important groupe de pays du Sud avaient demandé que ce code de conduite soit mentionné dans le projet, Cuba espère qu'il sera tenu compte de cet instrument à l'avenir. | UN | وبالإشارة إلى أن مجموعة هامة من بلدان الجنوب طلبت ذكر تلك المدونة في مشروع القرار، قالت إن كوبا تأمل أن يوضع ذلك الصك في الحسبان في المستقبل. |
Ces deux suggestions ont paru intéressantes et le personnel de gestion de l'Agence de la francophonie a promis d'examiner l'idée d'offrir des bourses à des étudiants francophones de pays du Sud. | UN | ورئي أن كلا الاقتراحين مثير للاهتمام ووعد العاملون في هيئة إدارة الوكالة الفرانكوفونية بدراسة فكرة تقديم منح دراسية للطلاب الناطقين بالفرنسية من بلدان الجنوب. |
Dans la section qui traite de la dette extérieure, nous trouvons une proposition visant à identifier des solutions plus équitables et efficaces à ce problème angoissant, qui menace de détruire les perspectives de croissance et de développement de tant de pays du Sud. | UN | في الفرع المتعلق بالدَّين الخارجي، هناك اقتراح بتحديد حلول أكثر فعالية وعادلة لتلك المشكلة القاسية، التي تهدد بتدمير التطلعات إلى النمو والتنمية في الكثير جدا من بلدان الجنوب. |
Ainsi, plus de 1 200 médecins provenant de dizaines de pays du Sud ont obtenu leur diplôme à Cuba en 2005-2006. | UN | وعليه، فقد تخرج في كوبا خلال الفترة 2005-2006 أكثر من 200 1 طبيب من العشرات من بلدان الجنوب. |
En outre, en 2010, les deux tiers des 26 milliards de dollars envoyés par les travailleurs expatriés à destination des PMA étaient originaires de pays du Sud. | UN | علاوة على ذلك، شكلت تحويلات العمال من بلدان الجنوب إلى أقل البلدان نمواً ثلثي مجموع التحويلات البالغ 26 بليون دولار، في عام 2010. |
La coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire sont des domaines de la coopération pour le développement qui visent à mobiliser et à partager la mine de connaissances et les capacités de pays du Sud avec d'autres régions en développement, en vue de promouvoir et de faciliter leur participation effective à l'économie mondiale. | UN | التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي هو مجال تعاون إنمائي يهدف إلى حشد ما لبلدان الجنوب من ثروة معرفية وقدرات وتقاسمها مع الأنحاء الأخرى من العالم النامي، من أجل تشجيع وتيسير مشاركتها الفعالة في الاقتصاد العالمي. |
De jeunes administrateurs venus de pays du Sud participent aussi à une formation en cours d'emploi. | UN | كما يجري استهداف الموظفين الفنيين الشبان في بلدان الجنوب على نحو خاص بموجب برنامج التدريب في محل العمل. |
Le Département devrait également se concentrer sur le renforcement des capacités et la formation de médiatrices et de médiateurs originaires de pays du Sud. | UN | وينبغي أن تركز الإدارة أيضاً على بناء قدرات الوسطاء من دول جنوب الكرة الأرضية ومن النساء وتدريبهم. |
Elles ont salué la diversité des interventions du programme et des volontaires eux-mêmes, en en soulignant les incidences positives pour la coopération Sud-Sud du fait qu'une proportion importante de volontaires affectées dans les pays en développement étaient originaires de pays du Sud. | UN | وأثنوا على تنوع مبادرات البرنامج والمتطوعين أنفسهم، ولاحظوا الآثار الإيجابية على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من حيث أن نسبة كبيرة من المتطوعين تنتمي إلى بلدان جنوبية وكلفت بالعمل في بلدان نامية. |
Depuis la fin des années 90, un ensemble très divers de pays du Sud ont mis au point des programmes novateurs de protection sociale, qui s'écartent très nettement des conceptions plus traditionnelles élaborées au Nord. | UN | ومنذ أواخر تسعينات القرن العشرين، قامت مجموعة متنوعة من البلدان في الجنوب العالمي، بوضع برامج مبتكرة للحماية الاجتماعية، تبدو مختلفة جدا عن النهج الأكثر تقليدية التي وضعت في الشمال. |