Toutefois, des préoccupations ont été exprimées au sujet d'un accroissement éventuel des coûts et du volume de travail dans les bureaux de pays et au siège. | UN | غير أنه تم الإعراب عن القلق حول إمكانية زيادة التكاليف وأعباء العمل على مستويات المكاتب القطرية والمقر. |
Les tâches et responsabilités qui incombent aux bureaux régionaux, de même que les liens hiérarchiques qui unissent ces bureaux aux bureaux de pays et au siège ont été clairement définis. | UN | وقد تم توضيح أدوار المكاتب اﻹقليمية، وتدابير المساءلة فيها، وعلاقاتها اﻹبلاغية مع المكاتب القطرية والمقر. |
Il y avait des déficiences dans l'application des procédures d'inventaire ainsi que dans l'identification et la cession des biens obsolètes dans les bureaux de pays et au siège. | UN | واتسم أداء عمليات عد المخزون وتحديد الأصول البالية والتصرف فيها على مستوى المكاتب القطرية والمقر بالضعف. |
Le Service des achats vérifie que dans les bureaux de pays et au siège, l'évaluation obligatoire des fournisseurs est bien effectuée à l'aide de l'application conçue à cette fin. | UN | ويتولى فرع خدمات المشتريات مراقبة امتثال المكاتب القطرية والمقر للاشتراط الإلزامي القاضي بتقييم أداء البائعين باستخدام التطبيق المستكمل لأداة الإبلاغ الموضوع لهذا الغرض. |
Le Service des achats demande aux bureaux de pays et au siège de planifier leurs achats. | UN | 464 - ويفرض فرع دعم خدمات المشتريات التزاما على المكاتب القطرية والمقر كي تقوم بتخطيط المشتريات. |
Le Groupe de l'exécution nationale du FNUAP s'emploie, en collaboration avec les bureaux régionaux, les services concernés du siège et tout particulièrement la Division des ressources humaines, à préciser les processus et à assurer la formation des personnels dans les bureaux de pays et au siège. | UN | وتتعاون وحدة التنفيذ الوطني التابعة للصندوق مع المكاتب الإقليمية وشُعب المقر؛ وتتعاون على وجه التحديد مع شُعبة الموارد البشرية، لإيضاح العمليات وتوفير التدريب لموظفي المكاتب القطرية والمقر. |
Le système Atlas, introduit en 2004, contribue au renforcement du contrôle des opérations en fournissant aux bureaux de pays et au siège des informations plus actualisées pour la prise de décisions. | UN | وتساعـد برامجيات أطلس التي بدأت تعتمد في عام 2004 على تعزيز الرقابة على العمليات وذلك عبـر تزويد المكاتب القطرية والمقر بمعلومات في الوقت المناسب بحيث تستطيع استخدامها لدى اتخاذها قراراتها. |
Il s'agit notamment du programme de coordination des mesures de sécurité sur le terrain, et de l'application des normes minimales de sécurité opérationnelle dans les bureaux de pays et au siège. | UN | وتشمل هذه التدابير برنامج الأمم المتحدة لتنسيق الأمن الميداني والامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا على مستوى المكاتب القطرية والمقر. |
* Au niveau sous-régional, utiliser le personnel affecté au réseau pour identifier, regrouper et communiquer aux bureaux de pays et au siège les leçons positives de l'expérience en matière de développement ainsi que les meilleures pratiques. | UN | * وعلــى الصعيـــد دون اﻹقليمــي، استخدام موظفي الشبكة لتحديــد دروس التنمية وأفضل الممارسات وتجميعها وإيصالها إلى المكاتب القطرية والمقر. |
La liaison entre les comptes bancaires et les mouvements des comptes créditeurs ou débiteurs n'était suivie que de façon limitée dans les bureaux de pays et au siège. | UN | 172 - وكانت هناك عملية رصد محدودة للحسابات المصرفية فيما يتعلق بمعاملات حسابات الدفع وحسابات القبض في المكاتب القطرية والمقر. |
Le Bureau de la gestion, qui a coordonné les processus de gestion du changement dans les bureaux de pays et au siège vers la création d'une nouvelle culture de gestion, continuera à appuyer le processus de transformation en 2004-2005. | UN | وقد نسق مكتب شؤون الإدارة التغيير الذي تقوم به الإدارة في المكاتب القطرية والمقر من أجل استحداث ثقافة إدارية جديدة، وسيواصل المكتب دعم عملية التحول خلال الفترة 2004-2005. |
Le Comité recommande au FNUAP de prendre des dispositions pour éliminer les écarts constatés en ce qui concerne les avances dans les rapports d'audit et le grand livre général, et d'appliquer des mesures et des contrôles dans tous les bureaux de pays et au siège pour rapprocher périodiquement les avances et les dépenses par projet. | UN | 258 - ويوصي المجلس بأن يتخذ صندوق السكان خطوات لمتابعة ما لوحظ من فروق بين السلف غير المسددة وفقا لتقارير مراجعة الحسابات ودفتر الأستاذ العام، وأن يطبق مقاييس وضوابط في جميع المكاتب القطرية والمقر للتوفيق بين السلف والنفقات فيما يتعلق بكل مشروع بشكل منتظم. |
Un nouveau groupe de la communication appuiera les activités de collecte de fonds et de plaidoyer des comités nationaux en servant d'interlocuteur aux comités, aux bureaux de pays et au siège pour ce qui concerne la gestion de l'information sur les activités de programme ordinaires et les situations d'urgence. | UN | 21 - وستقوم وحدة اتصال جديدة بدعم أنشطة اللجان الوطنية في مجالي الدعوة وجمع الأموال إذ ستعمل باعتبارها مركز اتصال بين اللجان الوطنية والمكاتب القطرية والمقر لإدارة المعلومات المتعلقة بأنشطة البرامج العادية وحالات الطوارئ. |
Au paragraphe 258, le Comité a recommandé au FNUAP de prendre des dispositions pour éliminer les écarts constatés en ce qui concerne les avances dans les rapports d'audit et le grand livre général et d'appliquer des mesures et des contrôles dans tous les bureaux de pays et au siège pour rapprocher périodiquement les avances et les dépenses par projet. | UN | 478 - في الفقرة 258، أوصى المجلس بأن يتخذ الصندوق خطوات لمتابعة ما لوحظ من فروق بين السلف غير المسددة، وفقا لتقارير مراجعة الحسابات ودفتر الأستاذ العام، وأن يطبق مقاييس وضوابط في جميع المكاتب القطرية والمقر للتوفيق بشكل منتظم بين السلف والنفقات فيما يتعلق بكل مشروع. |
En ce qui concerne les banques et la gestion de la trésorerie - autre question mise en exergue par le Comité [par. 4 b)] - , l'Administration du PNUD s'attachera en priorité à veiller à l'exécution des opérations mensuelles de rapprochement des comptes bancaires dans les bureaux de pays et au siège au cours du nouvel exercice biennal. | UN | 26 - وفي مجال إدارة النقدية والحسابات المصرفية، وهو شاغل هام آخر للمجلس (الفقرة 4 (ب))، سوف تعطي إدارة البرنامج الإنمائي أولوية قصوى لضمان أداء التسويات المصرفية الشهرية في المكاتب القطرية والمقر في فترة السنتين الجديدة. |
L'évaluation des activités de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire menées avec l'appui du PNUD en 2013, le nouveau Plan stratégique et l'opération de réorganisation des programmes ont permis aux bureaux de pays et au siège de prendre conscience qu'il fallait dépasser le stade de la coopération ponctuelle faisant intervenir un petit nombre de partenaires sur une courte durée, pour adopter une démarche plus stratégique. | UN | ٥٥ - وساعد تقييم البرنامج الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي لعام 2013 والخطة الاستراتيجية وعملية مواءمة البرامج على استرعاء انتباه المكاتب القطرية والمقر إلى ضرورة عدم الاقتصار على التعاون في مجالات مخصصة مع قلّة من الشركاء وفي إطار زمني قصير، وإنما اتباع نهج يتّسم بطابع استراتيجي أكبر. |