L’ancien système étant très compliqué, nombre de pays fournissant des contingents avaient choisi le nouveau afin d’alléger le travail administratif. | UN | والنظام القديم معقد جدا، وقد اختار العديد من البلدان المساهمة بقوات النظام الجديد لتخفيف العبء اﻹداري. |
Toutefois, les démarches entreprises pour obtenir des visas pour le personnel d'un petit groupe de pays fournissant des contingents et des forces de police n'ont pas abouti, certaines demandes étant en attente depuis 10 mois. | UN | بيد أن الجهود الرامية إلى الحصول على تأشيرات دخول لأفراد من مجموعة صغيرة من البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة لم تكلل بالنجاح، حيث بقيت الطلبات معلقة لمدة عشرة أشهر. |
Nombre de pays fournissant des contingents visités dans le cadre de la tournée d'inspection préalable au déploiement | UN | القيام بزيارات سابقة للنشر لخمسة من البلدان المساهمة بقوات |
Nombre de pays fournissant des contingents qui ont bénéficié d'une formation, laquelle a été dispensée à 163 participants au total | UN | تنفيذ 3 دورات في 3 بلدان من البلدان المساهمة بقوات اشترك فيها ما مجموعه 163 متدرباً |
Veiller à ce que les demandes de remboursement émanant de pays fournissant des contingents soient réglementaires, précises et traitées avec diligence | UN | ضمان أن تكون مطالبات سداد التكلفة الواردة من البلدان المساهمة بقوات مأذونا بها ودقيقة ومجهزة في الوقت المناسب |
Des réunions d'information ont été organisées à l'intention de 10 délégations de pays fournissant des contingents afin qu'elles comprennent mieux les directives générales relatives au matériel appartenant aux contingents. | UN | وأُجريت إحاطات لعشرة وفود من البلدان المساهمة بقوات بغية تحسين مستوى فهم سياسات المعدات المملوكة للوحدات. |
En outre, des ressources provenant de pays fournissant des contingents ont permis d'exécuter des projets de distribution d'eau, de fournir du matériel ou des services à des écoles et des orphelinats et de distribuer des fournitures à des services sociaux et à des personnes dans le besoin. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وفﱠرت من الموارد المتاحة من البلدان المساهمة بقوات مشاريع للمياه ومعدات أو خدمات للمدارس ودور اﻷيتام وإمدادات للخدمات الاجتماعية والمعوزيــن. |
En outre, des ressources provenant de pays fournissant des contingents ont permis d'exécuter des projets de distribution d'eau, de fournir du matériel ou des services à des écoles et des orphelinats et de distribuer des fournitures à des services sociaux et à des personnes dans le besoin. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وفرت القوة من المواد المتاحة من البلدان المساهمة بقوات مشاريع للمياه، ومعدات أو خدمات للمدارس ودور اﻷيتام، وإمدادات للخدمات الاجتماعية والمعوزين. |
En outre, des ressources provenant de pays fournissant des contingents ont permis d'exécuter des projets de distribution d'eau, de fournir du matériel ou des services à des écoles et des orphelinats et de distribuer des fournitures à des services sociaux et à des personnes dans le besoin. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وفرت القوة من الموارد المتاحة من البلدان المساهمة بقوات مشاريع للمياه، ومعدات أو خدمات للمدارس ودور اﻷيتام، وإمدادات للخدمات الاجتماعية والمعوزين. |
En outre, des ressources provenant de pays fournissant des contingents ont permis d'exécuter des projets de distribution d'eau, de fournir du matériel ou des services à des écoles et des orphelinats et de distribuer des fournitures à des services sociaux et à des personnes dans le besoin. | UN | ووفرت فضلا عن ذلك من الموارد المتاحة من البلدان المساهمة بقوات مشاريع للمياه، ومعدات أو خدمات للمدارس ودور اﻷيتام، وإمدادات للخدمات الاجتماعية والمعوزين. |
Les demandes de remboursement émanant de pays fournissant des contingents qui n’avaient pas encore été approuvées ou rejetées s’élevaient à plus de 37 millions de dollars. | UN | ٨٠ - وتتجاوز المطالبات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات ولم تفصل فيها اﻹدارة بعد بالقبول أو الرفض ٣٧ مليون دولار. |
Le Secrétariat a indiqué que l'absence dans le Manuel actuel de spécifications clairement définies pour ce type précis de véhicule avait donné lieu à de très nombreuses demandes d'éclaircissements de la part de pays fournissant des effectifs de police. | UN | وأشارت الأمانة العامة إلى أن عدم وجود مواصفات واضحة في الدليل الحالي للمعدات المملوكة للقوات في ما يتعلق بهذا النوع من المركبات بالذات أدى إلى ورود طلبات عديدة للتوضيح من البلدان المساهمة بأفراد شرطة. |
L'un des objectifs est de familiariser les formateurs de pays fournissant des contingents avec le nouveau matériel de formation préalable au déploiement, de l'élaboration duquel l'Indonésie se félicite. | UN | ومن أهداف هذا البرنامج تعريف المدربين من البلدان المساهمة بقوات بالمواد الجديدة المستخدمة في التدريب قبل الإيفاد، وهو ما ترحب به إندونيسيا. |
Au cours des entretiens qui ont été organisés en vue d'établir le présent rapport, nombre de pays fournissant des contingents se sont déclarés préoccupés par le manque de transparence qui caractérisait les achats effectués par l'ONU, par l'absence de critères explicites pour choisir les fournisseurs et, partant, par le fait que les chances de participer aux procédures d'achat n'étaient pas les mêmes pour tous. | UN | وأثناء المقابلات المتعلقة بهذا التقرير، أعرب عدد كبير من البلدان المساهمة بقوات عن قلقها لعدم توفر الشفافية بالنسبة لمشتريات اﻷمم المتحدة كما لا توجد معايير واضحة لاختيار الموردين، ومن ثم فقد لا تتوفر الفرص المتكافئة للمشاركة في مشتريات اﻷمم المتحدة. |
Une formation en ligne est également en cours d'élaboration et du matériel destiné au personnel militaire a été validé lors d'un atelier qui s'est tenu en octobre 2011 et auquel ont participé des représentants d'un certain nombre de pays fournissant des contingents. | UN | ويجري أيضا وضع دورة تدريبية إلكترونية، فيما أقرّ ممثلو عدد من البلدان المساهمة بقوات مواد تدريب للأفراد العسكريين في حلقة عمل عقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Des investigations peuvent aussi être effectuées par des enquêteurs de pays fournissant des contingents conformément au Modèle de mémorandum d'accord révisé approuvé par l'Assemblée générale en 2007, aux termes duquel c'est aux pays fournissant des contingents qu'il incombe en premier lieu d'enquêter en cas de faute de membres de leur personnel. | UN | ويمكن أيضا أن يقوم موظفو التحقيقات الوطنيين من البلدان المساهمة بقوات بإجراء تحقيقات وذلك وفقا لمذكرة التفاهم النموذجية المنقحة التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2007، والتي تنص على أن البلدان المساهمة بقوات هي المسؤول الأول عن التحقيق في تقارير سوء السلوك الصادر عن موظفيها. |
On a félicité le Département de pourvoir si soigneusement les postes vacants, disant que la priorité devrait aller en l'espèce aux candidats venant de pays fournissant des contingents, puisque ces derniers apportaient leur concours à l'oeuvre de maintien de la paix. | UN | 161 - وأُثني على الإدارة لقيامها بشغل الوظائف تماما، وأشير إلى ضرورة إيلاء الأولوية للموظفين من البلدان المساهمة بقوات نظرا لإسهامها في أعمال حفظ السلام. |
On a félicité le Département de pourvoir si soigneusement les postes vacants, disant que la priorité devrait aller en l'espèce aux candidats venant de pays fournissant des contingents, puisque ces derniers apportaient leur concours à l'oeuvre de maintien de la paix. | UN | 161 - وأُثني على الإدارة لقيامها بشغل الوظائف تماما، وأشير إلى ضرورة إيلاء الأولوية للموظفين من البلدان المساهمة بقوات نظرا لإسهامها في أعمال حفظ السلام. |
En sa qualité de pays fournissant des contingents à l'AMISOM, Djibouti est convaincu qu'il est indispensable que ces activités soient financées correctement pour permettre à la Mission de s'acquitter de son mandat. | UN | 20 - وأردف قائلا إن جيبوتي، بوصفها من البلدان المساهمة بقوات، تعتقد أنه يلزم توفير التمويل المناسب لتلك الأنشطة لتمكين تلك البعثة من الاضطلاع بولايتها. |
Dans la méthode proposée, au lieu de prendre un échantillon de pays fournissant des contingents à une même date de référence pour représenter l'ensemble de la population entre deux enquêtes, on considère que la population comprend tous les pays ayant fourni des contingents entre ces enquêtes. | UN | وتقتضي المنهجية المقترحة اشتمال المجتمع الإحصائي على جميع البلدان المساهمة بقوات التي ساهمت بقوات فيما بين الاستقصاءين المعنيين، بدلا من أخذ عينة من البلدان المساهمة بقوات في تاريخ واحد محدد مسبقا لتمثل المجتمع الإحصائي بالكامل فيما بين الاستقصاءين المعنيين(). |