ويكيبيديا

    "de pays les moins avancés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أقل البلدان نموا
        
    • من أقل البلدان نمواً
        
    • من البلدان الأقل نموا
        
    • أقل البلدان نموا التي
        
    • ومن أقل البلدان نموا على
        
    Les demandes émanant de pays les moins avancés devraient bénéficier de la plus haute priorité. UN وينبغي أن تحصل الطلبات المقدمة من أقل البلدان نموا على أعلى اﻷولوية.
    Pour un grand nombre de pays les moins avancés enclavés d'Afrique subsaharienne, les perspectives de développement économique sont entravées par les coûts de transport élevés. UN وبالنسبة لكثير من أقل البلدان نموا غير الساحلية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يفرض ارتفاع تكاليف النقل قيودا على آفاق تنميتها الاقتصادية.
    Toutefois, nombre de pays les moins avancés n'ont pas atteint les buts fixés pour la pénétration d'Internet. UN لكن العديد من أقل البلدان نموا يعجز عن تحقيق الأهداف المحددة بالنسبة لدخول شبكة الإنترنت.
    Un certain nombre de pays les moins avancés ont obtenu une certaine croissance de leur PIB mais celle-ci ne s'est pas traduite en une réduction de la pauvreté. UN وفي حين حقق عدد من أقل البلدان نمواً قدراً من النمو في الناتج القومي الإجمالي، لم يترجم ذلك إلى الحد من الفقر.
    Des projets analogues ont été élaborés pour des groupes de pays les moins avancés (PMA) géographiquement ou linguistiquement proches. UN وأعدت مشاريع مماثلة لمجموعات متقاربة جغرافيا أو لغويا من أقل البلدان نموا.
    Dans un certain nombre de pays les moins avancés, les exportations de produits de base n'ont donc pas permis de sortir de la pauvreté. UN ولذلك لم تتمكن صادرات السلع في عدد من أقل البلدان نموا الخروج من ربقة الفقر.
    Par son action dans les domaines de la gouvernance locale et de la microfinance, le FENU est un moyen de concrétiser les objectifs du Millénaire pour le développement dans beaucoup de pays les moins avancés. UN نفخ صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الحياة في الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من أقل البلدان نموا وذلك من خلال عمله في مجالي الحكم الذاتي وتمويل المشاريع الصغيرة.
    Le fait que cette session se tienne désormais à Vienne permettra à davantage de pays les moins avancés d'y participer. UN وقال أيضا إن عقد الدورة الحادية عشرة للمؤتمر العام في فيينا سيسمح بمشاركة عدد كاف من أقل البلدان نموا.
    Il est satisfaisant de noter, dans les paragraphes 12 à 20 du rapport, que des progrès ont été réalisés sur la voie de la bonne gouvernance dans nombre de pays les moins avancés. UN وأضاف أنه سُرَّ إذ لاحظ في الفقرات من 12 إلى 20 من التقرير إحراز تقدم صوب الإدارة السديدة في كثير من أقل البلدان نموا.
    L'Afrique compte le plus grand nombre de pays les moins avancés et dispose du revenu moyen par habitant le plus faible du monde en développement. UN فأفريقيا تضم أكبر عدد من أقل البلدان نموا وبها أدنى معدل للدخل الفردي في العالم النامي.
    Cependant, il est probable que beaucoup de pays les moins avancés ne réaliseront pas les objectifs du Millénaire pour le développement et les buts du Programme d'action. UN إلا أنه ليس من المرجّح أن يحقق العديد من أقل البلدان نموا الأهداف الإنمائية للألفية وغايات البرنامج.
    En outre, la marge de manœuvre budgétaire s'est rétrécie pour un certain nombre de pays les moins avancés suite à la croissance anémique et au creusement des déficits budgétaires. UN وعلاوة على ذلك، تدهورت الفسحة المالية لعدد من أقل البلدان نموا نتيجة تباطؤ النمو وارتفاع العجز المالي.
    En tout, 66 participants, dont 22 participantes et 16 participants provenant de pays les moins avancés, ont pris part à ce programme. UN وشارك في البرامج ما مجموعه 66 مشاركا، منهم 22 امرأة و 16 شخصا من أقل البلدان نموا.
    À cet égard, seule une poignée de pays les moins avancés ont enregistré des avancées notables. UN وفي هذا الصدد، لم يحقق تقدما ملحوظا سوى عدد قليل من أقل البلدان نموا.
    Par ailleurs, nombre de pays les moins avancés sont importateurs nets de produits alimentaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العديد من أقل البلدان نموا هي مستوردة صافية للأغذية.
    Le CCI prend une part active dans la mise en oeuvre du programme commun intégré d’assistance technique CNUCED/OMC/CCI, dans un certain nombre de pays les moins avancés et d’autres pays d’Afrique. UN ويشترك المركز بنشاط في تنفيذ برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين مركز التجارة الدولية واﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية لصالح نخبة من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان اﻷفريقية.
    On se rend de plus en plus compte que les forces du marché ne peuvent à elles seules résoudre les problèmes de la pauvreté, de la privation et de la marginalisation, surtout en Afrique, qui compte le plus grand nombre de pays les moins avancés. UN وهناك إدراك متزايد بأن قوى السوق وحدها لا يمكنها حسم مشاكل الفقر والحرمان والتهميش، خصوصا في أفريقيا، التي تضم أكبر عدد من أقل البلدان نموا.
    Nombre de pays les moins avancés souffrent toujours des ravages qui les ont frappés. UN فلا يزال كثير من أقل البلدان نمواً يعاني من الدمار الذي حلَّ بها.
    Il n'en reste pas moins que leurs approches sont très similaires : vastes, ambitieuses et non ciblées sur des groupes spécifiques de pays les moins avancés. UN ومع ذلك، فهي متشابهة جداً في نهُجها: فهي واسعة النطاق وطموحة ولا تستهدف مجموعات محددة من أقل البلدان نمواً.
    6. En application du paragraphe 5 de son mandat, le Groupe élit chaque année son président, un viceprésident et deux rapporteurs parmi ses membres provenant de pays les moins avancés (PMA). UN ووفقاً للفقرة 5 من اختصاصات فريق الخبراء، يتعين على الفريق أن ينتخب سنوياً رئيساً ونائباً للرئيس ومقرريْن اثنين من بين أعضائه من أقل البلدان نمواً.
    Plus de 1600 personnes ressortissants de pays les moins avancés et ont suivi le programme. UN وقد أكمل البرنامج أكثر من 600 1 شخص من البلدان الأقل نموا وأقل البلدان نموا.
    ii) Augmentation du nombre de pays les moins avancés ayant intégré des dispositions du Programme d'action d'Istanbul dans leurs stratégies nationales de développement UN ' 2` زيادة عدد أقل البلدان نموا التي تدمج أحكام برنامج عمل اسطنبول في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
    Par sa résolution 2003/63, le Conseil a recommandé que l'Assemblée générale décide que les participants ressortissants de pays en développement, en priorité de pays les moins avancés et de pays en transition, pourront bénéficier d'une indemnité de voyage et d'indemnités journalières de subsistance qui seront prélevées sur les ressources du Fonds d'affectation spéciale prévues à cet effet. UN أوصى المجلس في قراره 2003/63 بأن تقرر الجمعية العامة أن الدعم الموفر للمشاركين من البلدان النامية، ومن أقل البلدان نموا على سبيل الأولوية، وكذلك من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يمكن توفيره من الصندوق الاستئماني لتغطية تكاليف السفر والإقامة اليومية من الأموال المخصصة لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد