ويكيبيديا

    "de pays parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من البلدان الأطراف
        
    • للبلدان الأطراف
        
    • بين البلدان الأطراف
        
    • البلدان الأطراف التي
        
    • عدد البلدان الأطراف
        
    • البلدان الأطراف أن
        
    • إلا أطرافاً
        
    Un nombre accru de pays parties développés participent à des rencontres nationales de consultation UN مشاركة عدد أكبر من البلدان الأطراف المتقدمة في منابر التشاور الوطنية
    Un certain nombre de pays parties n'ont pas communiqué d'informations concernant les trois indicateurs les plus utiles. UN فلم يقدم عدد من البلدان الأطراف معلومات تتصل بأهم ثلاثة مؤشرات.
    La présente note tient compte des contributions reçues de pays parties et de groupes d'intérêts au 30 mai 2003. UN وتسجل هذه المذكرة الإسهامات التي وردت من البلدان الأطراف والمجموعات ذات المصلحة حتى تاريخ 30 أيار/مايو 2003.
    L'Asie compte le plus grand nombre de pays parties touchés insatisfaits, et aucun pays de l'Europe centrale et orientale n'a estimé que les montants affectés étaient suffisants. UN وتضم آسيا أكبر عدد من البلدان الأطراف المتأثرة التي أعربت عن عدم ارتياحها، ولا يرى أي بلد في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية أن المبالغ المخصصة كافية.
    Apports des réunions régionales de pays parties touchés par la désertification UN إسهامات من الاجتماعات الإقليمية للبلدان الأطراف المتأثرة
    Seulement deux initiatives découlant de l'auto-évaluation nationale et près d'une centaine d'autres initiatives ont bénéficié d'un appui de la part de pays parties développés. UN فمن بين المبادرات التي تلقت الدعم من البلدان الأطراف المتقدمة، هناك فقط مبادرتان من المبادرات الناتجة عن التقييم الذاتي للقدرات الوطنية وحوالي مائة مبادرة أخرى.
    3.1.1: Nombre de pays parties touchés et d'entités sous-régionales et régionales ayant mis en place ou soutenu des systèmes de surveillance nationaux UN 3-1-1: وضع عدد من البلدان الأطراف المتأثرة والهيئات دون الإقليمية/ الإقليمية نظم رصد وطنية أو دعم هذه النظم.
    46. Quatre des neuf rapports de pays parties développés donnent des informations sur la population informée. UN 46- تقدم أربعة تقارير من أصل تسعة وردت من البلدان الأطراف المتقدمة معلومات عن السكان المطلعين على الموضوع.
    Force est de constater que, même si ces incertitudes sont levées, très peu de pays parties touchés avaient aligné leur PAN sur la Stratégie durant la période considérée. UN وحتى بعد إزالة هذه الشكوك، من الواضح أن هناك عدداً قليلاً للغاية من البلدان الأطراف المتأثرة قد قامت بمواءمة برامج عملها الوطنية مع الاستراتيجية في فترة الإبلاغ الحالية.
    Le DSD et le secrétariat ont également sollicité des contributions volontaires de pays parties et d'organisations pour permettre la participation de 50 chercheurs originaires de pays en développement et de pays remplissant les conditions requises et de 10 orateurs principaux. UN وسعى اتحاد علم الأراضي الجافة والأمانة إلى جمع تبرعات من البلدان الأطراف والمنظمات لتمكين 50 عالماً مسجلاً من البلدان النامية والمؤهلة وعشرة متكلمين رئيسيين من المشاركة في المؤتمر.
    D. Exposés de pays parties développés 66 - 68 17 UN دال - التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة 66 -68 20
    D. Exposés de pays parties développés UN دال - التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة
    B. Résumé des propositions écrites reçues de pays parties 29 - 46 20 UN باء- موجز المقترحات الكتابية الواردة من البلدان الأطراف 29-46 23
    B. Résumé des propositions écrites reçues de pays parties UN باء- موجز المقترحات الكتابية الواردة من البلدان الأطراف
    La première session du Comité se tenait à un moment important de l'histoire de la Convention, car nombre de pays parties entraient dans la phase d'exécution de leur programme d'action national. UN وقد انعقدت الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في مرحلة هامة من تاريخ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، تتمثل في بلوغ بلدان كثيرة من البلدان الأطراف مرحلة تنفيذ برامج عملها الوطنية.
    Dans la mesure où de plus en plus de pays parties à la Convention et touchés par ce phénomène mettent la dernière main à la formulation de leurs programmes d'action nationaux et sont sur le point de les exécuter, il devient urgent que la communauté internationale leur prête un appui adéquat. UN وبالنظر إلى أن هناك مزيداً من البلدان الأطراف المتأثرة التي هي في طور استكمال مرحلة صياغة برامج العمل قبل الانتقال إلى مرحلة التنفيذ، فإن الحاجة إلى الحصول على دعم مناسب من المجتمع الدولي تصبح ملحة.
    5.1.1 Un nombre accru de pays parties touchés mettent en place des cadres d'investissement intégrés UN 5-1-1 قيام عدد متزايد من البلدان الأطراف المتأثرة بوضع أطر متكاملة للاستثمار
    5.1.1 Un nombre accru de pays parties touchés mettent en place des cadres d'investissement intégrés. UN 5-1-1 وضع عدد أكبر من البلدان الأطراف المتأثرة أطراً متكاملة للاستثمار
    Des ministres et d'autres personnalités officielles d'un nombre représentatif de pays parties à la Convention, ainsi que des hauts responsables d'institutions internationales, ont pris part au dialogue en vue de rassembler les connaissances dans le contexte des orientations stratégiques de la Convention. UN وقد شارك في الحوار السياساتي الرفيع المستوى وزراء ومسؤولون رفيعو المستوى من عدد تمثيلي للبلدان الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومن المؤسسات الدولية، بهدف ترسيخ أسس التفاهم في سياق التوجهات الاستراتيجية للاتفاقية.
    Selon ces Parties, il faudrait encourager aussi des exposés conjoints de pays parties et d'ONG. UN وترى هذه الأطراف أن من الضروري أيضاً تشجيع العروض المشتركة بين البلدان الأطراف والمنظمات غير الحكومية.
    Augmentation du nombre de pays parties utilisant des méthodes harmonisées UN تزايد عدد البلدان الأطراف التي تستخدم الأساليب المنسقة.
    Un certain nombre de pays parties ont déjà fait savoir qu'ils souhaiteraient participer à ces initiatives et le secrétariat a tenu des consultations avec les donateurs et pays bénéficiaires potentiels dans le but de faire avancer ce processus. UN وقد سبق لبعض البلدان الأطراف أن أعربت عن اهتمامها بالمشاركة في تلك المبادرات، وأجرت الأمانة مشاورات مع الجهات المانحة والبلدان المتلقية المحتملة بغية تسهيل هذه العملية.
    Seul un petit nombre de pays parties ont créé des fichiers d'experts; certains ont suivi les suggestions du Comité de la science et de la technologie (CST). UN ولم تضع إلا أطرافاً قليلة قوائم بأسماء الخبراء؛ واتبع البعض الاقتراحات التي قدمتها لجنة العلم والتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد