ويكيبيديا

    "de pays tiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان الثالثة
        
    • بلدان ثالثة
        
    • البلدان الأخرى
        
    • بلدان أخرى
        
    • دول ثالثة
        
    • الدول الثالثة
        
    • بلد ثالث
        
    • لبلدان ثالثة
        
    • البلد الثالث
        
    • دولة ثالثة
        
    • من خارج الاتحاد
        
    • والمفقودون
        
    • من بلدان الطرف الثالث
        
    • من رعايا دول أخرى
        
    Il a fermé les ports américains aux navires de pays tiers faisant commerce avec Cuba. UN كما أغلقت موانئ الولايات المتحدة في وجة سفن البلدان الثالثة التي تقيم علاقات تجارية مع كوبا.
    En outre, les ressortissants de pays tiers, quel que soit leur statut en matière de résidence, peuvent recevoir des soins urgents dans les hôpitaux. UN وفي الوقت نفسه، يحق لرعايا البلدان الثالثة الحصول على الرعاية في حالات الطوارئ في المستشفيات، بغض النظر عن وضع إقامتهم.
    L'utilisation d'éléments de preuve obtenus auprès de pays tiers où la torture et les mauvais traitements sont monnaie courante est particulièrement préoccupante. UN وأشار المرصد إلى أن استخدام الأدلة المقدمة من بلدان ثالثة يشكل فيها التعذيب وسوء المعاملة أمراً اعتيادياً يثير القلق بشكل خاص.
    Les importations en provenance de pays tiers avaient chuté de 85 % par rapport à la période précédant l'Intifada, et le tourisme stagnait. UN وانخفضت الواردات من البلدان الأخرى بنسبة 15 في المائة عن المستوى الذي كانت عليه قبل الانتفاضة وشهدت السياحة جمودا تاما.
    Les activités dirigées contre les entités économiques privées et publiques de pays tiers afin d'entraver ou de compromettre leurs liens avec Cuba se multiplient. UN وتضاعفت اﻹجراءات الرامية إلى إعاقة أو إيهان الصلات القائمة بين كوبا والكيانات الاقتصادية الخاصة والعامة في بلدان أخرى.
    L'embargo a également des répercussions sur les entreprises et la population de pays tiers. UN وللحظر آثار تمتد لتطال شركات دول ثالثة ومواطنيها.
    Le problème principal reste néanmoins celui de la vérification de la citoyenneté et de la délivrance de documents de voyage, car de nombreux nationaux de pays tiers n'ont aucun moyen d'identification. UN إلا أن التحدي الأبرز لا يزال يتمثل في التحقق من جنسية رعايا البلدان الثالثة واستصدار وثائق سفر لهم نظراً إلى أن الكثيرين منهم لا يملكون أي أوراق ثبوتية.
    M. Al-Sudaney a affirmé que le Gouvernement iraquien était résolu à rechercher les Koweïtiens et les nationaux de pays tiers portés disparus. UN 5 - وأكد الوزير السوداني التزام حكومة العراق الراسخ بالبحث عن المفقودين من الكويتيين ومن رعايا البلدان الثالثة.
    :: Il est interdit aux banques de pays tiers d'ouvrir des comptes en dollars au nom de personnes morales ou physiques cubaines ou d'effectuer avec elles des transactions financières dans cette devise. UN :: يحظر على مصارف البلدان الثالثة فتح حسابات في كوبا بالدولار لأي شخص اعتباري أو طبيعي أو إجراء معاملات مالية بتلك العملة مع أي كيانات كوبية أو أفراد كوبيين.
    Le Koweït accueillerait avec satisfaction toute nouvelle résolution qui inclurait une disposition invitant instamment l'Iraq à libérer tous les nationaux du Koweït et de pays tiers. UN وأضاف أن الكويت ترحب بأي قرار جديد يتضمن حكما يحث العراق على الإفراج عن جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة.
    Le Coordonnateur l'a assuré qu'il continuerait à ne ménager aucun effort pour régler de manière satisfaisante les questions liées aux ressortissants koweïtiens et de pays tiers disparus. UN وأكد المنسق لرئيس الوزراء أنه سيواصل بذل قصاراه لإنهاء مسائل المفقودين ورعايا البلدان الثالثة.
    Le Rapporteur spécial examine en détail dans la section III la question des prisonniers de guerre koweïtiens et personnes disparues, y compris les nationaux de pays tiers. UN ويتناول الفرع الثالث منه بتفصيل مسألة أسرى الحرب الكويتيين والمفقودين بمن فيهم رعايا البلدان الثالثة.
    Depuis la mise en œuvre de la nouvelle politique, 39 établissements employant des nationaux de pays tiers comme artistes ont fermé. UN ومنذ تنفيذ السياسة الجديدة، أُغلقت 39 منشأة توظف رعايا بلدان ثالثة كفنانين.
    Au cours des 50 dernières années, Cuba a dû payer des coûts supplémentaires très élevés pour se procurer des produits, technologies et services auprès de pays tiers situés à des milliers de kilomètres. UN وفي العقود الأربعة الماضية تعين على كوبا أن تدفع تكاليف باهظة جدا للحصول على المنتجات والتكنولوجيا والخدمات من بلدان ثالثة تقع على بعد آلاف الكيلومترات من كوبا.
    En conséquence, des allocations de logement et des allocations familiales peuvent être accordées aux Autrichiens et aux ressortissants de pays membres de l'Union européenne, mais refusées aux ressortissants de pays tiers. UN وهذا الحكم يسمح بمنح إعانات السكن الاجتماعي والأسرة للنمساويين ولمواطني الاتحاد الأوروبي وليس لمواطني بلدان ثالثة.
    Par ailleurs, certains États membres de l'Union considèrent que le fait d'accorder le droit de vote à des nationaux de pays tiers entraînerait une dévalorisation de la naturalisation. UN وإضافة إلى ذلك، ترى بعض الدول الأعضاء في الاتحاد أن منح حق التصويت لمواطني البلدان الأخرى سيقلل من أهمية التجنيس.
    La Russie continue à s'intéresser à la coopération visant à soutenir et renforcer les capacités de pays tiers dans le domaine de la sécurité nucléaire. UN لا تزال روسيا مهتمة بالتعاون الهادف إلى دعم وتعزيز قدرات البلدان الأخرى في مجال الأمن النووي.
    Les ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier pouvaient, sous certaines conditions, obtenir un titre de séjour en qualité de travailleur salarié. UN فيمكن لمواطني البلدان الأخرى المقيمين بطريقة غير قانونية الحصول، بشروط محددة، على تصريح إقامة كموظفين.
    L'Irlande héberge actuellement près de 500 personnes arrivées de pays tiers dont la plupart ont obtenu la nationalité irlandaise. UN وتستضيف ايرلندا اﻵن نحو ٠٠٥ شخص وفدوا إليها من بلدان أخرى وقد أصبح معظمهم مواطنين ايرلنديين.
    :: Il est interdit aux sociétés de pays tiers d'exporter aux États-Unis des produits d'origine cubaine ou des produits comportant des composants d'origine cubaine; UN :: يحظر أن تصدر شركات من دول ثالثة منتجات كوبية المنشأ أو منتجات استخدمت في تصنيعها أي مكونات كوبية المنشأ.
    J'attends avec intérêt de connaître la suite des mesures qui seront prises sur le plan pratique pour retrouver les biens et les Koweïtiens et les nationaux de pays tiers portés disparus. UN وأتطلع، في ذلك الصدد، للسعي نحو تحقيق خطوات عملية في البحث عن المفقودين الكويتيين ورعايا الدول الثالثة والممتلكات.
    Cela est tout particulièrement le cas lorsque ces accords couvrent le retour non seulement des nationaux mais également des ressortissants de pays tiers. UN ويحدث هذا الأمر خصوصا عندما لا تغطي الاتفاقات إعادة مواطني البلد المعني فحسب، وإنما أيضا مواطني بلد ثالث.
    Harcèlement et sanctions visant les entreprises de pays tiers UN المضايقات والجزاءات التي تستهدف شركات تابعة لبلدان ثالثة
    Tous les nationaux de pays tiers peuvent contester une décision d'expulsion et se prévaloir de cet effet. UN وأضاف إن جميع مواطني البلد الثالث يمكنهم تقديم اعتراض على قرار بالطرد والمطالبة بذلك الأثر.
    L'Union européenne exige également que certains facteurs soient pris en compte s'agissant d'apprécier s'il y a des raisons d'expulser un ressortissant de pays tiers résident de longue durée. UN 769 - ويشترط الاتحاد الأوروبي كذلك مراعاة عوامل خاصة عند البت فيما إذا كانت هناك مسوغات لطرد رعايا دولة ثالثة من المقيمين لفترة طويلة.
    Dans tous les secteurs d'activité, les conditions d'emploi des ressortissants de pays tiers étaient les mêmes que celles prévues par les conventions collectives, qui garantissaient un traitement égal à toutes les personnes travaillant à Chypre. UN وشروط تشغيل العمال من خارج الاتحاد الأوروبي في جميع الأنشطة الاقتصادية هي نفسها المنصوص عليها في الاتفاقات الجماعية التي تضمن المساواة في المعاملة بين جميع العمال في قبرص.
    D. Les Koweïtiens et nationaux de pays tiers prisonniers et disparus UN دال - اﻷسرى والمفقودون من الكويتيين ورعايا البلدان اﻷخرى
    L'application de la règle des éléments provenant du pays donneur permettrait une plus grande souplesse, surtout si elle s'accompagnait d'une augmentation des éléments en provenance de pays tiers. UN ومن شأن اﻷخذ بمحتوى البلد المانح أن يضيف مرونة كبيرة، هذه المرونة التي تعززها زيادة المدخلات من بلدان الطرف الثالث.
    La question des prisonniers koweïtiens et des détenus originaires de pays tiers, demeure. UN فهناك مشكلة اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم من رعايا دول أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد