Plusieurs membres du Groupe de personnes éminentes ont participé à la Conférence. | UN | وحضر عدد من أعضاء فريق الشخصيات البارزة المؤتمر. |
Le groupe de personnes éminentes désignées par le Secrétaire général pourrait servir grandement cet objectif. | UN | وسيكون عمل فريق الشخصيات البارزة الذي عينه الأمين العام إسهاما كبيرا في تحقيق هذا الهدف. |
Un groupe de personnes éminentes désignées par le Secrétaire général travaillait avec son représentant personnel pour l'Année à l'élaboration d'un ouvrage centré sur la diversité. | UN | وأشير إلى أن مجموعة الشخصيات البارزة التي اختارها الأمين العام تقوم، بالتعاون مع الممثل الشخصي للأمين العام بشأن سنة الحوار، بوضع كتاب يركز على التنوع. |
Inversement, le Groupe international indépendant de personnes éminentes (IIGEP) a été le fruit d'une tentative gouvernementale visant à synthétiser le processus d'investigation interne avec un groupe d'experts internationaux doté d'un mandat spécifique portant sur des cas spécifiques, afin de garantir le respect des règles et normes internationales. | UN | وعلى العكس من ذلك، كان الفريق المستقل الدولي للشخصيات البارزة ثمرة محاولة الحكومة الجمع بين عملية التحقيق الداخلية وفريق من المراقبين الدوليين يحمل ولاية واضحة تتعلق بحالات محددة بغية ضمان التقيّد بالقواعد والمعايير الدولية. |
Le Secrétaire général de la CNUCED devrait créer un groupe de personnes éminentes sur les obstacles non tarifaires le plus rapidement possible. | UN | :: وينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يقوم في أقرب وقت ممكن بتشكيل فريق من الشخصيات البارزة يُعنى بالحواجز غير التعريفية. |
Les participants ont salué la décision du Secrétaire général de la CNUCED de créer un groupe de personnes éminentes sur les obstacles non tarifaires et ont engagé la CNUCED à renforcer utilement ses travaux sur les obstacles non tarifaires. | UN | وقوبلت بالترحيب مبادرة الأمين العام للأونكتاد لإنشاء فريق من الشخصيات البارزة يُعنى بالحواجز غير التعريفية. |
Le cas a été porté devant la Commission d'enquête et le Groupe international indépendant de personnes éminentes. | UN | وذكرت الحكومة أن الحالة معروضة على لجنة التحقيق وفريق الشخصيات البارزة الدولي المستقل. |
La première était la création d'un groupe d'experts indépendants composé de personnes éminentes, chargé d'examiner les problèmes de la dette et de recommander les mesures appropriées. | UN | وينادي الاقتراح الأول بتشكيل فريق خبراء مستقل من الشخصيات البارزة لبحث مشاكل الديون وتقديم توصيات بشأن التدابير المناسبة. |
M. Rocard a donné lecture d'un message du Président Alpha Oumar Konaré qui se félicitait de l'instauration d'un dialogue parrainé par le Groupe de personnes éminentes avec les sociétés d'armements, et approuvait ce dialogue. | UN | وتلا ميشال روكار رسالة تلقاها من الرئيس ألفا عمر كوناري، يعرب فيها عن ترحيبه وتأييده للحوار مع دوائر صناعة الأسلحة تحت رعاية فريق الشخصيات البارزة. |
Les participants se félicitent de l'initiative prise par le Groupe de personnes éminentes en consultation avec des États, des organisations non gouvernementales et des fabricants d'armes et sont favorables à la poursuite du dialogue aussi bien pendant la Conférence qu'après celle-ci. | UN | يرحب المشاركون بالمبادرة التي اتخذها فريق الشخصيات البارزة بالتشاور مع الدول والمنظمات غير الحكومية ودوائر الصناعة ويؤيدون مواصلة الحوار خلال المؤتمر وفي إطار متابعة المؤتمر. |
:: Des groupes de personnes éminentes au Libéria, composés de notables, d'éducateurs, d'hommes d'affaires, d'activistes, de dirigeants religieux ou de personnalités en vue de la société civile; | UN | :: تشكيل مجموعة الشخصيات البارزة في ليبريا، التي تتألف من شيوخ ومربين ورجال أعمال ودعاة وزعماء دينيين وزعماء للمجتمع المدني؛ |
Bien que la récente visite en Algérie du groupe de personnes éminentes nommées par le Secrétaire général ait posé des jalons, elle ne peut remplacer l'action de la Commission des droits de l'homme. | UN | ورغم أن الزيارة التي أجراها حديثا إلى الجزائر فريق الشخصيات البارزة المعين من اﻷمين العام قد مثلت خطوة إلى اﻷمام، فهي لا يمكن أن تكون بديلا ﻹشراك آليات لجنة حقوق اﻹنسان في النظر في المسألة. |
Approuvant la nomination par le Secrétaire général des membres du Groupe de personnes éminentes chargé de suivre la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, | UN | " وإذ تؤيــد تعييـن الأمين العام لأعضـاء فريق الشخصيات البارزة لمتابعة تنفيذ إعلان وخطة عمل دربان، |
Le Gouvernement turc espère que les organismes et institutions du système des Nations Unies prendront l'initiative d'organiser d'autres rencontres préparatoires de ce genre et se félicite du travail accompli par le groupe de personnes éminentes, qui aidera sans aucun doute à sensibiliser le public et à mobiliser les dirigeants politiques pour la Conférence. | UN | وأعرب عن أمل حكومته في أن تأخذ هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها زمام المبادرة في تنظيم أحداث تحضيرية أخرى من هذا القبيل وعن ترحيبها بالعمل الذي تقوم به مجموعة الشخصيات البارزة التي ستسهم دون شك في إذكاء الوعي العام وتعبئة الزخم السياسي للمؤتمر. |
Nous sommes d'accord pour dire que le rapport élaboré par le Secrétaire général en réponse au Groupe de personnes éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile, de même que le rapport Cardoso lui-même, viennent nourrir la réflexion alors que nous avançons sur la voie de la réforme de l'ONU. | UN | إننا نتفق مع الرأي القائل بأن التقرير الذي قدمه الأمين العام رداً على تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، وتقرير كاردوسو نفسه، يوفران لنا مادة دسمة للتفكير ونحن نمضي قدماً في إصلاح الأمم المتحدة. |
Il a noté que le Groupe international indépendant de personnes éminentes chargé d'examiner les travaux de la Commission d'enquête avait récemment décidé de mettre un terme à sa mission d'observation car la majorité des personnes éminentes estimait que la recherche de la vérité n'était appuyée par aucune volonté politique. | UN | ولاحظت أن الفريق الدولي المستقل للشخصيات البارزة المكلف بمراقبة عمل لجنة التحقيق قرر في الفترة الأخيرة إنهاء مهمته لأن أغلبية الشخصيات البارزة خلصت إلى عدم توفر الإرادة السياسية الكافية لدعم المساعي الرامية إلى كشف الحقيقة. |
Votre soutien constant aux actions intégrées de sensibilisation que mène le Groupe de personnes éminentes, notamment par voie de presse, pour appuyer la Conférence, demeure essentiel à la réussite de nos efforts communs qui visent à bien définir la portée et la teneur de la Conférence et donc à en assurer le succès. | UN | وسيظل دعمكم المتواصل لحملات الدعوة والإعلام المتكاملة التي يقوم بها فريق الشخصيات البارزة لدعم المؤتمر إسهاما أساسيا في جهودنا المشتركة الرامية إلى إقامة توازن دقيق بشأن نطاق المؤتمر وجوهر أعماله، وهو توازن أساسي لإنجاح المؤتمر. |
918. Sri Lanka a souligné que le Groupe indépendant international de personnes éminentes existait toujours et qu'elle ne pensait pas que ce mécanisme avait failli, contrairement à ce qui avait été dit. | UN | 918- وأكدت سري لانكا أن الفريق الدولي المستقل للشخصيات البارزة لا يزال قائماً وقالت إنها لا تتفق مع الرأي الذي مفاده أن هذه الآلية فشلت في أداء مهمتها. |
b) Les travaux de la Commission sont suivis par un groupe d'observateurs internationaux (le Groupe international indépendant de personnes éminentes) mis sur pied en février 2007. | UN | (ب) فريق من المراقين الدوليين يراقب عمل لجنة التحقيق الرئاسية (الفريق المستقل الدولي للشخصيات البارزة)، أُنشئ في شباط/فبراير 2007. |
Les principales chaînes de radio et de télévision, la All India Radio (AIR) et le Doordarshan (DD) sont gérées par un organe indépendant composé de personnes éminentes, le Prasar Bharati Board. | UN | كما أن أهم قنوات الهند الإذاعية والتلفزية، وهما إذاعة عموم الهند والدوردارشان، يديرهما جهاز مستقل مكوَّن من شخصيات بارزة تشكِّل مجلس براسار بهاراتي. |