ويكيبيديا

    "de personnes concernées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشخاص المعنيين
        
    • من اﻷشخاص المعنيين
        
    • من الأشخاص ممن لهم صلة وثيقة
        
    • من الأفراد المعنيين
        
    Il convient maintenant de la circonscrire de manière plus précise en indiquant les différentes catégories de personnes concernées. UN ويحسن الآن الإحاطة به بصورة أدق مع الإشارة إلى مختلف فئات الأشخاص المعنيين.
    Les retours se poursuivent cependant, même si le nombre de personnes concernées n'est toujours pas élevé. UN غير أن العودة إلى الوطن مستمرة، وإن ظل عدد الأشخاص المعنيين بها قليلاً.
    19. L'article 13 est consacré au problème des enfants de personnes concernées qui sont nés après la date de la succession d'Etats. UN 19 - وتتناول المادة 13 مسألة أطفال الأشخاص المعنيين المولودين بعد تاريخ خلافة الدول.
    Par «transfert forcé de population» on entend le transfert forcé de groupes de personnes concernées en un autre lieu à l’intérieur d’un même État. UN ويشير النقل القسري للسكان إلى نقل قسري لمجموعات من اﻷشخاص المعنيين إلى مكان آخر، ضمن البلد ذاته.
    Les cas de mort naturelle qui existent sûrement, compte tenu du très grand nombre de personnes concernées et de la médiocrité des conditions de vie en général, ne sauraient expliquer tant de disparitions. UN وان حالات الوفاة الطبيعية التي لا شك في وجودها، نظراً للعدد الكبير جداً من اﻷشخاص المعنيين ولرداءة أحوال الحياة عموماً، لا يمكن أن تفسر هذا العدد الكبير من الاختفاءات.
    Durant sa visite, l'observateur a rencontré un vaste éventail de personnes concernées par le problème non encore réglé des Koweïtiens et des ressortissants de pays tiers disparus pendant ou après leur arrestation et détention par les forces iraquiennes qui ont occupé illégalement le Koweït entre le 2 août 1990 et le 26 février 1991. UN وقد التقى المراقب خلال زيارته هذه بمجموعة واسعة من الأشخاص ممن لهم صلة وثيقة بشكل خاص بالمشكلة المستمرة للكويتيين ورعايا البلدان الأخرى الذين اختفوا خلال قيام القوات العراقية التي احتلت الكويت بشكل غير شرعي فيما بين 2 آب/أغسطس 1990 و26 شباط/فبراير 1991 باعتقالهم واحتجازهم أو في أعقاب ذلك.
    Le caractère illicite de la traite des personnes et de la traite de migrants fait que l'on ne dispose pas d'estimations fiables du nombre de personnes concernées. UN 280 - وبالنظر إلى الطابع غير القانوني للاتجار والتهريب، لا توجد تقديرات موثوقة لعدد الأشخاص المعنيين.
    Beaucoup, parmi les victimes, n'avaient aucune activité politique particulière mais un certain nombre de personnes concernées étaient apparemment membres ou sympathisants du Front islamique du salut. UN وفي حين لم يكن لمعظم الضحايا أي نشاط سياسي معين، ذُكر أن عدداً من الأشخاص المعنيين كانوا إما من أعضاء جبهة الإنقاذ الإسلامية أو من المتعاطفين معها.
    33. Le paragraphe 2 de l'article 25 énumère les catégories de personnes concernées qui remplissent les conditions requises pour acquérir la nationalité de l'Etat successeur mais auxquelles l'Etat prédécesseur ne retire pas sa nationalité, à moins qu'elles n'optent pour celle de l'Etat successeur. UN 33 - وتتضمن الفقرة 2 من المادة 25 قائمة فئات الأشخاص المعنيين المؤهلين لاكتساب جنسية الدولة الخلف ولكن دون أن يكون للدولة السلف أن تسحب منهم جنسيتها ما لم يختاروا جنسية الدولة الخلف.
    Une étude a été effectuée par la suite, en août 2008, sur la légalité de l'éventuelle dette de l'État à l'égard des bénéficiaires du Fonds, le nombre de personnes concernées et le montant des ressources qui seraient nécessaires à l'épuisement de cette dette. UN وفي آب/أغسطس من ذاك العام، أجريت دراسة للبت في شرعية ديون الدولة الممكنة التي يتعين تسديدها لهؤلاء المحاربين القدماء وعدد الأشخاص المعنيين والمبالغ المستحقة الدفع.
    25. Cette mesure, prononcée dans un souci de réconciliation nationale, a été mise en œuvre par étapes successives en fonction de la situation juridique des différentes catégories de personnes concernées. UN 25- تم تنفيذ هذا التدبير المتخذ لتحقيق المصالحة الوطنية تنفيذاً على مراحل متتالية حسب الوضع القانوني لمختلف فئات الأشخاص المعنيين.
    Ils ont souligné en outre que le gouvernement actuel avait cessé d'exécuter le programme et que les réparations accordées jusquelà étaient clairement insuffisantes par rapport au nombre de personnes concernées. UN ولاحظ أيضاً أن الحكومة الحالية توقفت عن تنفيذ البرنامج وأن التعويضات التي منحت حتى الآن غير كافية بوضوح بالمقارنة بعدد الأشخاص المعنيين(60).
    3) La perte de la nationalité de l'État prédécesseur étant une conséquence automatique de la dissolution, les questions à régler dans la section 3 sont celles de l'attribution de la nationalité des États successeurs aux personnes concernées et de l'octroi du droit d'option à certaines catégories de personnes concernées. UN 3) ولمّا كان فقدان جنسية الدولة السلف نتيجة تلقائية للانحلال، فإن المسائل الواجب تناولها في الفرع 3 هي إعطاء جنسية الدول الخلف للأشخاص المعنيين ومنح فئات معينة من الأشخاص المعنيين حق الخيار.
    10) Le paragraphe 2 de l'article 25 énumère les catégories de personnes concernées qui remplissent les conditions requises pour acquérir la nationalité de l'État successeur mais auxquelles l'État prédécesseur ne retire pas sa nationalité, à moins qu'elles n'optent pour celle de l'État successeur. UN 10) وتعدد الفقرة 2 من المادة 25 فئات الأشخاص المعنيين الذين يحق لهم اكتساب جنسية الدولة الخلف ولكن الذين يجب على الدولة السلف ألا تسحب منهم جنسيتها، إلا إذا اختاروا جنسية الدولة الخلف.
    14) Comme dans le cas de l'article 23, l'article 26 n'est pas censé limiter la liberté qu'ont les États concernés d'accorder le droit d'option à d'autres catégories de personnes concernées. CHAPITRE V UN 14) وكما هو الحال بالنسبة للمادة 23، لا يُقصد بالمادة 26 أن تقيّد حرية الدولة المعنية في منح حق الاختيار لفئات إضافية من الأشخاص المعنيين.
    L'expression " tiennent compte " implique qu'il n'y a pas d'obligation stricte de conférer un droit d'option à cette catégorie de personnes concernées. UN وتعني عبارة " تراعي " عدم وجود التزام صارم بمنح حق الخيار لهذه الفئة من اﻷشخاص المعنيين.
    3) La perte de la nationalité de l'Etat prédécesseur étant une conséquence automatique de la dissolution, les questions à régler dans la section 3 sont celles de l'attribution de la nationalité des Etats successeurs aux personnes concernées et de l'octroi du droit d'option à certaines catégories de personnes concernées. UN )٣( ولمّا كان فقدان جنسية الدولة السلف نتيجة تلقائية للانحلال، فإن المسائل الواجب تناولها في الفرع ٣ هي إعطاء جنسية الدول الخلف لﻷشخاص المعنيين ومنح فئات معينة من اﻷشخاص المعنيين حق الخيار.
    Durant sa visite, l'observateur a rencontré un vaste éventail de personnes concernées par le problème non encore réglé des Koweïtiens et des ressortissants de pays tiers disparus pendant ou après leur arrestation et détention par les forces iraquiennes qui ont occupé illégalement le Koweït entre le 2 août 1990 et le 26 février 1991. UN وقد التقى المراقب خلال زيارته هذه بمجموعة واسعة من الأشخاص ممن لهم صلة وثيقة بشكل خاص بالمشكلة المستمرة للكويتيين ورعايا البلدان الأخرى الذين اختفوا خلال قيام القوات العراقية التي احتلت الكويت بشكل غير شرعي فيما بين ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩١ باعتقالهم واحتجازهم أو في أعقاب ذلك.
    2. L'identité de la personne ou du groupe de personnes concernées n'est pas révélée publiquement sans le consentement exprès des intéressés. UN 2 - لا يعلن عن هوية أي فرد معني أو مجموعة من الأفراد المعنيين دون موافقتهم الصريحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد