ويكيبيديا

    "de personnes déplacées à l'intérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المشردين داخليا
        
    • من المشردين داخلياً
        
    • من اﻷشخاص المشردين داخليا
        
    • المشردين داخل
        
    • المشردين داخليا في سائر
        
    • للمشردين داخلياً في
        
    • عدد اﻷشخاص المشردين داخليا
        
    • شخص مشرد
        
    • من المشردين في الداخل
        
    • من الأشخاص المشردين داخلياً
        
    Des milliers de personnes déplacées à l'intérieur du pays ne sont pas rentrées dans leurs villages, en grande partie détruits. UN ولم يعد اﻵلاف من المشردين داخليا الى قراهم، التي دمرت بدرجة كبيرة.
    Il y avait actuellement des milliers de personnes déplacées à l'intérieur du territoire et cherchant à se réfugier dans les sites de cantonnement. UN وهناك حاليا آلاف من المشردين داخليا الذين يلتمسون اللجوء في مواقع التمركز.
    La plus forte concentration de personnes déplacées à l'intérieur se trouve dans le sud de la Fédération de Russie. UN وتوجد أكبر نسبة تركيز من المشردين داخلياً في جنوبي روسيا.
    Compte tenu des problèmes actuels, une aide alimentaire complémentaire sera nécessaire pour le grand nombre de personnes déplacées à l'intérieur du territoire ainsi que de réfugiés et d'autres groupes dans le besoin. UN ونظرا للمشاكل الراهنة، ستلزم مساعدة غذائية تكميلية للعدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين وكذلك للفئات المعوزة اﻷخرى.
    À la même époque, on comptait un nombre similaire de personnes déplacées à l'intérieur du Rwanda. UN وفي الفترة نفسها، كان هناك عدد مماثل من المشردين داخل رواندا.
    Réduction du nombre de personnes déplacées à l'intérieur du Libéria UN تخفيض عدد المشردين داخليا في سائر ليبريا
    Une délégation précise que le nombre total de personnes déplacées à l'intérieur du territoire en Colombie est bien inférieur au nombre avancé dans la réunion. UN وذكر وفد أن العدد الاجمالي للمشردين داخلياً في كولومبيا أقل كثيراً من العدد المذكور في الاجتماع.
    16. M. Boddens-Hosang a attiré l'attention sur le chiffre de 24 millions de personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN ٦١ ـ ولفت النظر إلى عدد اﻷشخاص المشردين داخليا والذي بلغ ٤٢ مليون شخص.
    En plus d'un grand nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, plusieurs centaines de milliers de réfugiés menaçaient de déstabiliser une région déjà fragile. UN وأصبحت أعداد ضخمة من المشردين داخليا ومئات الآلاف من اللاجئين مصدر تهديد بزعزعة استقرار منطقة حساسة للغاية.
    Le Soudan est le pays qui compte le plus grand nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, soit 4 millions. UN ويضم السودان أعلى عدد من المشردين داخليا في العالم حيث يوجد لديه ما يربو على 4.4 ملايين منهم.
    Le nombre de personnes déplacées à l'intérieur du Burundi est de l'ordre du demi-million, bénéficiant d'une aide humanitaire modeste. UN ويوجد قرابة نصف مليون من المشردين داخليا في بوروندي ولا تتوفر لهم المساعدة اﻹنسانية إلا بقدر ضئيل.
    Des centaines de milliers de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et de réfugiés retourneront dans leurs foyers dans l'ex-Yougoslavie dans les prochaines années. UN وسيعود مئات اﻵلاف من المشردين داخليا واللاجئين الى أوطانهم في يوغوسلافيا السابقة في السنوات القادمة.
    Fournir une aide humanitaire et une protection à certains groupes de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN توفير المساعدة اﻹنسانية والحماية لمجموعات محددة من المشردين داخليا.
    Il existe actuellement 1,1 million de personnes déplacées à l'intérieur du pays en Somalie et 1 million de réfugiés dans les pays voisins. UN ويوجد حاليا 1.1 مليون نسمة من المشردين داخليا في الصومال ومليون لاجئ في البلدان المجاورة.
    Les organismes d'aide humanitaire signalent qu'il y a actuellement un million environ de personnes déplacées à l'intérieur du Darfour. UN وتشير الوكالات الإنسانية إلى أن هناك حالياً نحو مليون شخص من المشردين داخلياً في دارفور.
    En outre, 550 000 réfugiés venant des pays voisins et autant de personnes déplacées à l'intérieur du territoire devraient prendre le chemin du retour. UN ومن المتوقع عودة 000 550 لاجئ إضافي من البلدان المجاورة وما يناهز ذلك العدد من المشردين داخلياً.
    Dans son appel, le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) parle d'une nouvelle catégorie de personnes déplacées à l'intérieur de leurs frontières, contraintes d'abandonner leurs foyers, spoliées du peu de biens qu'elles possèdent et privées de toute possibilité d'emploi. UN وتشير مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ندائها الى فئة جديدة من اﻷشخاص المشردين داخليا الذين أرغموا على مغادرة منازلهم وحرموا من ممتلكاتهم القليلة ومن فرص العمل.
    Sur un total de 6,5 millions de personnes, environ 4,3 millions de personnes sont à présent revenues dans leur lieu de résidence initial, dont 3 millions de personnes déplacées à l'intérieur du pays, 1,1 million de réfugiés à l'étranger et quelque 200 000 anciens combattants et leur famille. UN وقد عاد نحو ٤,٣ مليون شخص من بين السكان المستهدفين البالغ عددهم ٦,٥ مليون شخص الى مناطق إقامتهم اﻷصلية. ويشمل هذا العدد ٣ مليون من اﻷشخاص المشردين داخليا و ١,١ مليون من العائدين وحوالي ٠٠٠ ٢٠٠ من المحاربين السابقين ومعاليهم.
    A la même époque, on comptait un nombre similaire de personnes déplacées à l'intérieur du Rwanda. UN وفي الفترة نفسها، كان هناك عدد مماثل من المشردين داخل رواندا.
    2.1.4 Réduction du nombre de personnes déplacées à l'intérieur du Libéria UN 2-1-4 تخفيض عدد المشردين داخليا في سائر ليبريا
    Plus de 100 000 personnes supplémentaires ont fui leur foyer ces derniers mois, ce qui porte le nombre total de personnes déplacées à l'intérieur de la Colombie à plus de deux millions. UN ذلك أن ما يربو على 000 100 شخص قد فروا من بيوتهم خلال الأشهر الأخيرة، مما يجعل العدد الإجمالي للمشردين داخلياً في كولومبيا يزيد عن مليوني شخص بكثير.
    16. M. Boddens-Hosang a attiré l'attention sur le chiffre de 24 millions de personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN ٦١ ـ ولفت السفير الانتباه إلى عدد اﻷشخاص المشردين داخليا والذي بلغ ٤٢ مليون شخص.
    La démobilisation étant sur le point de s'achever, les mouvements spontanés de près du million de personnes déplacées à l'intérieur du pays devraient se multiplier. UN ومن المتوقع، مع الانتهاء المخطط لعملية التسريح، حدوث تحركات طوعية في جميع أنحاء أنغولا لما يقدر بمليون شخص مشرد داخليا.
    Environ 1,1 million de personnes déplacées à l'intérieur du pays ont été enregistrées auprès des organisations humanitaires pour recevoir une assistance. UN وتم تسجيل حوالي 1.1 مليون من المشردين في الداخل لتلقي المساعدة المقدمة من المنظمات الإنسانية.
    Il compte à l'heure actuelle entre 8 et 10 millions de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, soit environ la moitié du total pour le monde entier. UN فهناك حالياً ما بين ثمانية وعشرة ملايين من الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا، أي حوالي نصف مجموعهم على النطاق العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد