ويكيبيديا

    "de personnes dans le monde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شخص في العالم
        
    • شخص في جميع أنحاء العالم
        
    • من الناس في العالم
        
    • من الناس في جميع أنحاء العالم
        
    • من سكان العالم
        
    • نسمة في العالم
        
    • شخص حول العالم
        
    • البشر في جميع أنحاء العالم
        
    • نسمة على مستوى العالم
        
    • من البشر في العالم
        
    • من البشر في كل أنحاء العالم
        
    • من الناس في مختلف أنحاء العالم
        
    • من الناس حول العالم
        
    • شخص على نطاق العالم
        
    • الناس في جميع أرجاء العالم
        
    La dégradation des terres affecte 1,5 milliard de personnes dans le monde, dont la subsistance dépend directement de l'utilisation de ces terres dégradées. UN ويؤثر تدهور الأراضي على 1.5 بليون شخص في العالم ممن يعتمدون في معيشتهم بطريقة مباشرة على استغلال هذه الأراضي المتدهورة.
    Elles contribuent fortement à l'élimination de la pauvreté et plus de 1,6 milliard de personnes dans le monde dépendent des ressources forestières pour leur subsistance. UN وتسهم الغابات على نحو كثيف في القضاء على الفقر؛ كما يعتمد أكثر من 1.6 بليون شخص في العالم على موارد الغابات لكسب رزقهم.
    En outre, près de 12 millions de personnes dans le monde étaient dépourvues de nationalité et étaient privés de leurs droits de citoyens. UN وعلاوة على ذلك، بلغ عدد الأشخاص عديمي الجنسية والمحرومين من التمتع بحقوقهم كمواطنين 12 مليون شخص في جميع أنحاء العالم.
    Plus de 2 milliards de personnes dans le monde souffrent de carences en vitamine A, en fer et en iode. UN فهناك أكثر من بليونين من الناس في العالم يعانون من نقص في الفيتامين ألف والحديد واليود.
    Un grand nombre de projets ont été lancés et des dizaines de milliers de personnes dans le monde ont participé à ces activités. UN وتم إطلاق عدد كبير من المشاريع، وشارك في هذه العملية عشرات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Plus de 4 milliards de personnes dans le monde sont actuellement exclues de toute participation à la révolution de l'information ou privées de ses avantages. UN إن ما يزيد على 4 مليارات من سكان العالم مستبعدون حاليا من المشاركة في ثورة المعلومات أو الاستفادة منها.
    Comme l'Assemblée le sait bien, plus de deux milliards de personnes dans le monde vivent dans la pauvreté et ont du mal à satisfaire leurs besoins fondamentaux. UN وكما تعلم الجمعية، فإن أكثر من بليوني نسمة في العالم يعيشون في ظروف من الفقر ويجدون من المتعذر عليهم تلبية احتياجاتهم الإنسانية الأساسية.
    Sur 1,2 milliard de personnes dans le monde qui disposent de moins d'un dollar par jour, 75 % vivent en zone rurale; en d'autres termes, ce sont malheureusement ceux qui sont les plus proches de la terre qui souffrent le plus de la faim. UN وأضاف أن بين 1.2 بليون شخص في العالم ممن يكسبون أقل من 1 دولار في اليوم، يعيش 75 في المائة في المناطق الريفية، مما يعني للأسف أن أولئك الذين يعيشون بالقرب من الأرض هم الذين يشكون من الجوع.
    En 1998, 66 millions de personnes dans le monde étaient âgées de 80 ans ou plus, soit environ une personne sur 100. UN ففي عام ١٩٩٨، كان ٦٦ مليون شخص في العالم يبلغـون ٨٠ عاما وما فــوق، أي حوالـي شخص واحــد لكل ١٠٠ شخـص.
    Profondément préoccupée par le fait que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que près de quatre milliards ne vivent pas dans des conditions sanitaires convenables, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة،
    Quel que soit le moment, environ 10 millions de personnes dans le monde sont emprisonnées. UN يصل عدد السجناء حوالي 10 ملايين شخص في العالم في أي وقت من الأوقات.
    Il a été souligné que 400 millions de personnes dans le monde souffraient de pauvreté chronique et qu'environ 3 milliards vivaient sous le seuil de pauvreté. UN وشدّد على أن هناك 400 مليون شخص في العالم يعانون من الفقر بصورة مزمنة، و3 مليارات يعيشون تحت خط الفقر.
    Selon l'Organisation mondiale de la santé, 1,3 milliard de personnes dans le monde n'ont pas accès aux soins de santé primaires. UN ووفقا لتقارير منظمة الصحة العالمية يوجد 1.3 بليون شخص في العالم لا يمكنهم الوصول إلى الرعاية الصحية.
    Point n'est besoin d'attendre pour lutter plus efficacement contre l'extrême pauvreté qui frappe plus d'un milliard de personnes dans le monde. UN ولا حاجة بنا أن ننتظر لنكافح بفعالية أكبر الفقر المدقع الذي يحيق بأكثر من بليون شخص في جميع أنحاء العالم.
    Grâce à l'appui des partenaires des Nations Unies, la campagne a permis à plus de 10 millions de personnes dans le monde d'accéder à des documents et de les partager par le biais des médias sociaux. UN وبدعم من شركاء الأمم المتحدة، أتاحت الحملة لأكثر 10 ملايين شخص في جميع أنحاء العالم فرصاً للوصول إلى مواد تثقيفية في هذا الصدد وتقاسمها من خلال الوسائط الاجتماعية.
    Tout au long de 2009, la violence armée et l'instabilité politique ont continué de mettre au supplice beaucoup trop de personnes dans le monde. UN استمر العنف المسلح وزعزعة الاستقرار السياسي طيلة عام 2009، مما ألحق معاناة كبيرة بالعديد من الناس في العالم.
    Pourtant, des millions de personnes dans le monde ne bénéficient toujours pas de cette protection car, les actes d'état civil qui les concernent n'ayant pas été enregistrés, elles n'existent dans aucun registre officiel. UN ومع ذلك، ما زال الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم يفتقرون إلى هذه الأشكال من الحماية نظرا لعدم تسجيل الوقائع الهامة في حياتهم، وبالتالي فهم غير مثبتين في السجلات الرسمية.
    Un petit nombre de pays jouissent d'une prospérité sans précédent, alors que deux milliards de personnes dans le monde vivent encore avec moins de deux dollars par jour. UN فثمة بلدان قليلة تملك ثروات لا سابق لها، بينما لا يزال ما يزيد على مليارين من سكان العالم يعيشون بأقل من دولارين في اليوم.
    Selon les estimations, il y a environ 2 milliards de personnes dans le monde qui n’ont pas accès à des ressources énergétiques modernes. UN ويقدر أنه مازال يوجد نحو ٢ بليون نسمة في العالم لا يحصلون على خدمات الطاقة الحديثة.
    Israël accueille également une conférence sur la lutte contre la désertification, un phénomène qui menace la subsistance de plus d'un milliard de personnes dans le monde. UN كما تستضيف إسرائيل مؤتمراً بشأن مكافحة التصحر، وهي ظاهرة تهدد سبل عيش أكثر من مليار شخص حول العالم.
    Il n'est pas exagéré de dire que des millions de personnes dans le monde ont une dette envers M. Morse. UN وليس من قبيل المبالغة القول إن ملايين البشر في جميع أنحاء العالم مدينون للسيد مورس.
    Il est fondamental parce qu'environ 10 millions de personnes dans le monde vivent directement ou indirectement de l'industrie du diamant. UN وهذا أمر مهم لأن صناعة الماس تعيل نحو 10 ملايين نسمة على مستوى العالم بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    En même temps, l'oeuvre des institutions spécialisées des Nations Unies a directement amélioré la vie de millions de personnes dans le monde entier. UN وفي الوقت ذاته، فإن عمل الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة قد حسن تحسينا مباشرا حياة الملايين من البشر في العالم أجمع.
    Le nombre des catastrophes naturelles et des autres catastrophes a augmenté au cours de l'année écoulée, touchant des millions de personnes dans le monde entier. UN فقــد زادت الكــوارث الطبيعيــة وغيرها من الكوارث على مدار السنة الماضية مما أثــر على الملايين من البشر في كل أنحاء العالم.
    12. La Commission constitue un symbole à la fois d'espoir et de persévérance : espoir pour les millions de personnes dans le monde qui s'efforcent de maintenir leur société sur la fragile route qui mène à la paix et persévérance parce qu'elle a surmonté d'énormes difficultés pour lancer et faire fonctionner un nouveau projet d'important vital. UN 12 - وقال إن لجنة بناء السلام تمثل رمزا للأمل والثبات معا: الأمل للملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم ممن يكدحون لإبقاء مجتمعاتهم على الطريق الهش نحو السلام، والثبات لأنها ذللت صعوبات كبيرة لدفع عجلة هذا العمل الحيوي الجديد إلى الأمام.
    Malheureusement, des centaines de millions de personnes dans le monde sont analphabètes et beaucoup d'autres ne maîtrisent pas les nouvelles technologies. UN ولسوء الطالع أن مئات الملايين من الناس حول العالم أُميّون؛ وثمة كثيرون أكثر منهم غير ملمّين بالتكنولوجيات الجديدة.
    Plus de 45 millions de personnes dans le monde ont été déplacées de force en raison d'un conflit ou de persécutions. UN 14- شُرّد أكثر من 45 مليون شخص على نطاق العالم تشريداً قسرياً من ديارهم بفعل النزاعات وحالات الاضطهاد.
    Une délégation a fait observer que le VIH/sida ne représentait pas seulement une menace pour la santé de millions de personnes dans le monde entier, mais constituait aussi un obstacle capital au développement. UN وأشار أحد الوفود إلى أن HIV/AIDS هو ليس خطرا يهدد صحة الملايين من الناس في جميع أرجاء العالم فحسب، بل هو أيضا عقبة كبرى في وجه التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد