ويكيبيديا

    "de personnes qui vivent dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشخاص الذين يعيشون في
        
    • شخص يعيشون في
        
    • من يعيشون في
        
    • من الناس الذين يعيشون في
        
    • من الناس يعيشون في
        
    • شخص يعانون
        
    • السكان الذين يعيشون في
        
    • من الأشخاص الذين يعانون من
        
    • من البشر يعيشون في
        
    • البشر الذين يعيشون في
        
    Nous sommes rassemblés ici, conscients que nous devons assumer la responsabilité des milliards de personnes qui vivent dans une pauvreté et un dénuement inexcusables. UN واجتمعنا معا مدركين أن علينا أن نتحمل المسؤولية عن بلايين الأشخاص الذين يعيشون في فقر وحرمان لا مبرر لهما.
    La situation économique instable et l'absence de toute sécurité sociale ont conduit à l'augmentation du nombre de personnes qui vivent dans la pauvreté. UN نتيجة لعدم استقرار الوضع الاقتصادي وعدم توفُّر الأمن الاجتماعي بالمرَّة زاد عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر.
    La région héberge plus de 500 millions de personnes qui vivent dans la pauvreté absolue. UN فهي تضم ما يربو كثيرا عن 500 مليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    Sur la base des normes de la Banque mondiale, la Chine compte 250 millions de personnes qui vivent dans la pauvreté. UN وطبقاً لمعايير البنك الدولي، يوجد في البلد 250 مليون شخص يعيشون في فقر.
    L'ONUDI est l'une des organisations internationales qui peut le mieux contribuer à atteindre l'objectif consistant à diviser par deux avant 2015 le nombre de personnes qui vivent dans la pauvreté. UN وتعد اليونيدو من أفضل المنظمات الدولية وضعا للإسهام في هدف خفض عدد من يعيشون في الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Le succès de ces initiatives aura sans aucun doute un impact sur la vie de millions de personnes qui vivent dans la pauvreté et le désespoir. UN ولا شك في أن نجاح هذه المبادرات سيؤثر على حياة الملايين من الناس الذين يعيشون في فقر ويأس.
    Ce sont des centaines de millions de personnes qui vivent dans la pauvreté qui vont le payer au prix de leur vie. UN مئات الملايين من الناس يعيشون في فقر يدفعون ذلك الثمن بأرواحهم.
    Soixante-quinze pour cent du milliard de personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté aujourd'hui dans le monde habitent et travaillent dans des zones rurales. UN ويعيش في المناطق الريفية ويعمل فيها 75 في المائة من أصل مليار شخص يعانون الفقر المدقع في العالم().
    Le nombre croissant de personnes qui vivent dans une pauvreté totale menace la stabilité politique dans de nombreux pays en développement. UN ونمو عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع يهدد الاستقرار السياسي في كثير من البلدان النامية.
    163. Le Comité est préoccupé par le grand nombre de personnes qui vivent dans la pauvreté (46 % de la population) et dans l'extrême pauvreté (17,8 %) dans l'État partie. UN 163- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من الأشخاص الذين يعانون من الفقر (46 في المائة) ومن الفقر المدقع (17.8 في المائة) في الدولة الطرف.
    D'après le rapport, le pourcentage de personnes qui vivent dans la pauvreté absolue dans ces pays varie entre 12 et 19 %. UN وورد في التقرير أن نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في هذه البلدان تتراوح بين 12 في المائة و 19 في المائة.
    Plusieurs millions de personnes qui vivent dans le bassin de la mer d'Aral ont été touchées par la crise. UN ولقد تضرر العديد من ملايين الأشخاص الذين يعيشون في حوض بحر آرال من جراء هذه الأزمة.
    Il prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données ventilées et comparées, ainsi que les indicateurs correspondants, sur le nombre de personnes qui vivent dans la pauvreté et l'extrême pauvreté, ainsi que sur les progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté et l'extrême pauvreté; UN وتطلب اللجنة أن تدرج الدولة الطرف في تقريرها القادم بيانات مصنفة ومقارنة ومؤشرات بشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر والفقر المدقع، وكذلك بشأن التقدم المحرز في جهودها لمكافحة الفقر والفقر المدقع؛
    La coopération Sud-Sud représente donc une véritable occasion pour la communauté internationale d'oeuvrer en faveur d'un programme de développement plus complet et plus participatif en vue de réduire de moitié le nombre de personnes qui vivent dans la misère d'ici à 2015 et d'accéder à un développement humain durable au cours du XXIe siècle. UN ويمثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب لذلك فرصة حقيقية للمجتمع الدولي لتبني برنامج إنمائي أكثر شمولا وقائما على المشاركة يرمي إلى خفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015 وتحقيق التنمية البشرية المستدامة في القرن الحادي والعشرين.
    Réduire de moitié le nombre de ceux qui n'ont pas accès à l'eau potable, améliorant ainsi la vie de plus de 100 millions de personnes qui vivent dans des zones marginalisées, coûterait environ 21 milliards de dollars, soit 1,4 % des dépenses militaires mondiales. UN وسيكلف تخفيــض نسبــة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف، وبالتالي تحسين حياة أكثر من 100 مليون شخص يعيشون في المناطق المهمشة، حوالي 21 بليون دولار: أي نسبة 1.4 في المائة من النفقات العسكرية العالمية.
    Le document final, qui a pris la forme du Programme d'action d'Istanbul, envoie un signal important à la communauté internationale concernant les problèmes que les 880 millions de personnes qui vivent dans les 48 pays les moins avancés continuent d'affronter. UN وترسل الوثيقة الختامية، في شكل برنامج عمل إسطنبول، خطاباً مهماً إلى المجتمع الدولي بشأن التحديات التي ما زالت تواجه 880 مليون شخص يعيشون في أقل البلدان نمواً البالغ عددها 48 بلداً.
    Il y a à l'heure actuelle 1,4 milliard de personnes qui vivent dans la pauvreté extrême, parmi lesquels 925 millions de personnes qui ont faim et près de 200 millions d'enfants âgés de moins de 5 ans qui souffrent de malnutrition. UN 5 - في الوقت الراهن، هناك 1.4 بليون شخص يعيشون في فقر مدقع، بما يشمل قرابة 925 مليون شخص يعانون من الجوع وأكثر من 200 مليون طفل دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية.
    Certaines des demandes émanent de personnes hébergées dans un établissement, d'autres de personnes qui vivent dans un garage, dans une pension de famille, dans une voiture et même de personnes partageant une maison avec des membres de leur famille qui ont toutefois du mal à vivre de cette manière. UN ومن هؤلاء من قدموا طلبات بعد خروجهم من المؤسسات الاجتماعية، ومنهم من يعيشون في مرائب أو سيارات، بل منهم من يعيشون مع أسرهم ولكنهم يواجهون مشاكل.
    Au plan international, il a été convenu de focaliser l'attention sur les besoins particuliers des pays et des régions où il y a des concentrations considérables de personnes qui vivent dans la pauvreté et de leur venir en aide. UN وعلى الصعيد الدولي اتفق على تركيز الاهتمام على الاحتياجات الخاصة للبلدان والمناطق التي توجد فيها حشود كبرى من الناس الذين يعيشون في فقر وعلى دعم هذه الاحتياجـات.
    7. Les femmes constituent la majorité de plus d'un milliard de personnes qui vivent dans la pauvreté. UN ٧ - تشكل المرأة الغالبية مما يزيد على بليون من الناس يعيشون في فقر.
    Soixante-quinze pour cent du milliard de personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté aujourd'hui dans le monde, habitent et travaillent dans les zones rurales. UN ويعيش في المناطق الريفية ويعمل فيها 75 في المائة من أصل مليار شخص يعانون الفقر المدقع في العالم اليوم().
    Nous devons également honorer notre engagement de réduire de moitié la proportion de personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté et qui souffrent de la faim d'ici à 2015. UN ويجب علينا أيضا الحفاظ على التزامنا بخفض نسبة السكان الذين يعيشون في الفقر المدقع والجوع بحلول عام 2015.
    20. Le Comité est préoccupé par le grand nombre de personnes qui vivent dans la pauvreté (46 % de la population) et dans l'extrême pauvreté (17,8 %) dans l'État partie. UN 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من الأشخاص الذين يعانون من الفقر (46 في المائة) ومن الفقر المدقع (17.8 في المائة) في الدولة الطرف.
    Il existe 1,3 milliard de personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté et près de 2 milliards qui n'ont aucun autre espoir que celui qui leur est offert par les différents organes des Nations Unies. UN إن هناك 1.3 بليون من البشر يعيشون في فقر مدقع وحوالي بليونين آخرين على حافة الفقر وليس لديهم أي أمل آخر غير الأمل الذي تقدمه شتى هيئات الأمم المتحدة.
    Et que dirai-je donc? Je dirai : Surprenez-moi. Surprenez les millions de personnes qui vivent dans la pauvreté absolue. UN إذن، ماذا عليّ أن أقول أنا؟ أقول: أدهشوني، وأدهشوا كل الملايين من البشر الذين يعيشون في فقر مدقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد