De ce fait, un grand nombre de personnes sont tombées en dessous du seuil de pauvreté. | UN | ونتيجة لذلك، تم دفع أعداد كبيرة من الناس الى ما دون مستوى الفقر. |
Mais les conditions de vie d'un nombre croissant de personnes sont comparativement plus mauvaises dans les pays en développement. | UN | إلا أن أعدادا أكثر فأكثر من الناس يتحولون تدريجيا إلى أحوال أكثر فقرا نسبيا في البلدان النامية. |
Des milliers de personnes sont prises en charge dans chacune de ses mobilisations, qui emploient des technologies à faible coût. | UN | ويلقى آلاف من الأشخاص الرعاية في كل من إجراءات التعبئة هذه التي تستخدم تكنولوجيا منخفضة التكلفة. |
Tant de personnes sont tellement plus seules qu'on le croit. | Open Subtitles | العديد من الأشخاص يشعرون بالوحدة أكثر ممّ تتخيلون |
Quelque 800 millions de personnes souffrent de la faim, plus de 115 millions d'enfants ne sont pas scolarisés et 876 millions de personnes sont analphabètes. | UN | فهناك ما يقرب من 800 مليون شخص يعانون من الجوع، وهناك 115 مليون طفل غير منتظمين في المدارس، و876 مليون شخص أمي. |
Près de 2 millions de personnes sont maintenant menacées et doivent, pour survivre, recevoir une aide alimentaire et sous d'autres formes. | UN | فهناك حاليا قرابة مليونين من البشر تحيط بهم المخاطر ويحتاجون الى معونات غذائية وغير غذائية للاستمرار على قيد الحياة. |
Des centaines de milliers de personnes sont tuées ou blessées chaque année par ces armes. | UN | فهذه الأسلحة تتسبب في مصرع وإصابة مئات الآلاف من الناس كل سنة. |
ELEPHANT TRUMPETS Plus de personnes sont tuées par des animaux sauvages ici Kaziranga ... | Open Subtitles | الكثير من الناس يقتلوا على يد الحياة البرية هنا في كازيرانجا |
Pas beaucoup de personnes sont intelligentes, ou ont des voitures. | Open Subtitles | ليس الكثير من الناس أذكياء أو يملكون سيارات. |
Elle estime que les conditions actuelles de logement de ce groupe de personnes sont non seulement insalubres, malsaines et inhumaines, mais aussi extrêmement dangereuses. | UN | ورأت أن الظروف الحالية لإسكان هذه الفئة من الناس ليست غير صحية، وغير نظيفة ولا إنسانية فحسب بل هي خطيرة للغاية. |
C'est précisément lorsqu'un nombre croissant de personnes sont précipitées dans l'extrême pauvreté et que la subsistance de groupes vulnérables est menacée que la protection offerte par les droits de l'homme est la plus essentielle. | UN | فعندما تُدفع بأعداد متزايدة من الناس إلى دائرة الفقر المدقع وتتعرض سبل عيش الفئات الهشة للخطر، يكون ذلك على وجه التحديد، هو الوقت الذي، تصبح فيه الحماية التي توفرها حقوق الإنسان غاية في الأهمية. |
Parmi les personnes expulsées, on compte souvent beaucoup d'enfants, en particulier lorsqu'un grand nombre de personnes sont expulsées. | UN | وكثيراً ما يشكل الأطفال نسبة كبيرة من السكان الذين يجري إخلاؤهم، لا سيما عندما يطال الإخلاء أعداداً كبيرة من الأشخاص. |
Un plus grand nombre encore de personnes sont déplacées. | UN | وهناك ملايين عديدة أخرى من الأشخاص المشردين داخليا. |
Quotidiennement, des dizaines de personnes sont victimes de mines antipersonnel et d'armes légères. | UN | وكل يوم يقع العشرات من الأشخاص ضحايا للألغام الأرضية المضادة للأفراد وضحايا للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les critères retenus pour déterminer ces catégories de personnes sont les mêmes que ceux de l'article 24. | UN | والمعايير المستخدمة لتحديد هذه الفئات من الأشخاص هي نفس المعايير المستخدمة في المادة 24. |
À l'heure actuelle, près d'un milliard de personnes sont encore sous-alimentées. | UN | اليوم، لا يزال حوالي بليون شخص يعانون سوء التغذية. |
Nous ne devons pas oublier qu'aujourd'hui, 1 milliard de personnes sont victimes de la faim. Ce chiffre est alarmant. | UN | ويجب ألاّ ننسى أن هناك اليوم الملايين من البشر من ضحايا الجوع - وهذا الرقم يبعث على القلق. |
Près de 3,7 millions de personnes sont déplacées et des centaines de milliers d'autres ont été forcées de fuir leur pays. | UN | إذ يوجد نحو 3.7 ملايين شخص من المشردين داخليا، في حين أجبر مئات الآلاف غيرهم على الفرار من بلدهم. |
Le paludisme est endémique dans la plupart des pays tropicaux, en particulier en Afrique, en Amérique du Sud et en Asie du Sud, où 400 millions de personnes sont infectées et 1,5 million en meurent chaque année. | UN | 6 - تُعتبر الملاريا مرضا وبائيا في معظم البلدان المدارية، ولا سيما في أفريقيا وأمريكا الجنوبية وجنوب آسيا، حيث يصاب كل سنة 400 مليون شخص بالملاريا ويتوفى مليون ونصف مليون شخص بسبب هذا المرض. |
Sur la base des informations reçues de l'ATNUSO, plus d'un millier de personnes sont rentrées définitivement dans la région danubienne de la Croatie dans le cadre de visites parrainées. | UN | واستنادا إلى المعلومات المستقاة من إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، فإن أكثر من ٠٠٠ ١ شخص قد عادوا بصورة دائمة من خلال زيارات مشمولة برعاية اﻹدارة الانتقالية. |
8. Se déclare en outre préoccupée de constater que, dans de nombreuses régions du monde, un nombre considérable de personnes sont emprisonnées ou sont victimes de mesures de discrimination, de menaces et d'actes de violence, de mesures de vexation, notamment de persécution et d'intimidation, pour avoir cherché à promouvoir et à défendre ces droits et libertés; | UN | ٨- تعرب كذلك عن قلقها إزاء وقوع أعمال الاعتقال والتمييز والتهديد وأعمال العنـف والمضايقة، بما في ذلك الاضطهاد والترهيب على نطاق واسع، في أنحاء كثيرة من العالم ضد اﻷشخاص الذين يسعون إلى تعزيز هذه الحقوق والحريات وإلى الدفاع عنها؛ |
Qui plus est, de 40 à 50 millions de personnes sont exposées à des concentrations de substances diverses 10 fois supérieures aux concentrations maximales admissibles, et de 50 à 60 millions à des concentrations cinq fois supérieures aux niveaux autorisés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعرض ما بين 40 و50 مليون شخص لتركز مواد متنوعة تفوق بعشرة أضعاف التركزات القصوى المسموح بها، وما بين 50 و60 مليون شخص يتعرضون لتركزات تفوق المستويات المسموح بها بخمسة أضعاف. |
Plus d'un million de personnes sont des réfugiés ou des personnes déplacées en Arménie, en Azerbaïdjan et en Géorgie. | UN | فهناك ما يزيد بكثير عن مليون شخص يعيشون كلاجئين أو مشردين داخلياً في أرمينيا وأذربيجان وجورجيا. |
Cinq millions de personnes ont été infectées en 2002 alors que 3,1 millions de personnes sont mortes de la maladie au cours de cette même année. | UN | وأُصيب 5 ملايين شخص في عام 2002، بينما لقي 3.1 مليون شخص حتفهم بسبب المرض في تلك السنة وحدها. |