ويكيبيديا

    "de personnes vulnérables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الأشخاص الضعفاء
        
    • من الفئات الضعيفة
        
    • من الضعفاء
        
    • المعنية بالضعفاء
        
    • الأشخاص المستضعفين
        
    • من السكان الضعفاء
        
    • من المستضعفين
        
    • عدد الأشخاص المعرّضين للخطر
        
    • الناس المعرضين
        
    Elle espérait que l'examen de cette question déboucherait sur la ratification de cet instrument qui permettrait de mieux protéger cette catégorie de personnes vulnérables. UN وأعربت عن أملها في أن تفضي مراعاة هذه المسألة إلى التصديق على هذه الاتفاقية من أجل ضمان زيادة حماية هذه الفئة من الأشخاص الضعفاء.
    Bien que de nombreux États aient adopté des mesures particulières pour défendre les droits et le bien-être des enfants expulsés ou en cours d'expulsion, il serait difficile d'établir la liste complète de toutes les autres catégories de personnes vulnérables qui doivent être traitées comme telles tout au long de la procédure en l'absence de cadre normatif international en la matière. UN وأشارت إلى أنه في حين أن عددا من الدول اتخذ تدابير محددة لحماية حقوق ورفاه الأطفال الذين يخضعون للطرد، فإنه سيكون من الصعب وضع قائمة شاملة بالفئات الأخرى من الأشخاص الضعفاء الذين يجب أن يتلقوا معاملة خاصة أثناء عملية الطرد في ظل عدم وجود إطار معياري دولي مناسب.
    Au total, 56,3 millions de dollars sont demandés pour aider plus de 4 millions de personnes vulnérables. UN ويلتمس الحصول على ما مجموعه 56.3 مليون دولار لتقديم المساعدة لما يزيد على 4 ملايين شخص من الفئات الضعيفة.
    Ce programme a été introduit en 1998, par la Division de la sécurité sociale du Ministère du développement social et communautaire afin de fournir une assistance à une base plus large de personnes vulnérables et désavantagées de la société. UN وقد بدأ تنفيذ هذا البرنامج في عام 1998 من خلال شعبة الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية لتوزيع المساعدة على قاعدة أوسع من الفئات الضعيفة المحرومة في المجتمع.
    Le Gouvernement burundais continue à faire face à un nombre important de personnes vulnérables. UN وما برحت حكومة بوروندي تعنى بعدد هام من الضعفاء من الناس.
    Des lignes directrices sur les enquêtes spécialisées et la protection des victimes de crimes contre les personnes les plus vulnérables ont été mises au point, ainsi que des programmes de formation destinés à 116 unités de personnes vulnérables et à d'autres enquêteurs dans 13 districts. UN على إجراء التحقيقات الأولية في الجرائم الجنسية الضحايا، فضلا عن برامج التدريب المقدمة إلى 116 من والجنسانية، وبشكل خاص في جرائم العنف العائلي والاتجار الوحدات المعنية بالضعفاء و 13 محققا آخرين في بالإناث المقاطعات
    Capitalisant sur ces réussites et soucieuses de renforcer davantage leur action, les autorités marocaines ont mis en place en 2007 une stratégie nationale dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains couvrant la traite des êtres humains et ses multiples déclinaisons en y intégrant, outre les migrants, toutes les catégories de personnes vulnérables et de victimes potentielles, notamment les femmes et les enfants. UN وإذ استفادت السلطات المغربية من هذه الإنجازات ورغبة منها في زيادة تعزيز هذه الأنشطة، وضعت سنة 2007 استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر تُغطي جميع أشكال هذا الاتجار، وهي لا تشمل المهاجرين فحسب، بل جميع الفئات الأخرى من الأشخاص المستضعفين والضحايا المحتملين، وبخاصة النساء والأطفال.
    De ce fait, beaucoup de personnes vulnérables demeurent privées des secours matériels dont elles auraient besoin pour les mois d'hiver, ainsi que de la protection que les organismes humanitaires pourraient leur offrir. UN ونتيجة لذلك، لا يزال العديد من السكان الضعفاء بحاجة إلى المساعدة المادية التي تلزمهم ﻷشهر الشتاء، فضلا عن المساعدة الحمائية التي يمكن أن توفرها لهم الوكالات اﻹنسانية.
    Les destructions entraînées par des catastrophes naturelles de grande ampleur contraignent fréquemment de grands nombres de personnes vulnérables à abandonner leur foyer. UN كثيراً ما أجبر الدمار الذي تسببت فيه كوارث طبيعية واسعة النطاق أعدادا وفيرة من المستضعفين على هجر بيوتهم.
    Il s'agit de la paix et du développement en Afrique, et de débloquer des fonds pour y parvenir ; de lier l'aide au développement à une réduction de la migration forcée, de la pauvreté et de l'oisiveté dans les camps de réfugiés, ainsi que de réduire le nombre d'enfants soldats et de personnes vulnérables. UN وهي شراكة تتعلق في الواقع بإقرار السلم وتحقيق التنمية في أفريقيا، وتتطلب تمويلاً سخياً لتحقيق أهدافها وهي ربط المساعدة الإنمائية بتقليل عمليات الهجرة القسرية، وتقليل الفقر، وخفض عدد اللاجئين الذين يظلون بلا عمل في مخيمات اللاجئين، وتخفيض عدد الجنود من الأطفال، وتقليل عدد الأشخاص المعرّضين للخطر.
    61. La nécessité d'apporter une protection appropriée dans certains domaines ou à certaines catégories de personnes vulnérables, a conduit le Gouvernement à élaborer des mesures spéciales de protection : UN 61- إن ضرورة توفير حماية مناسبة في مجالات معينة أو لفئات معينة من الأشخاص الضعفاء قد حدت بالحكومة إلى بلورة تدابير خاصة للحماية:
    Au Libéria, où la situation humanitaire s'est considérablement détériorée du fait de la poursuite des combats, 120 000 personnes seulement bénéficient d'une aide humanitaire, et un groupe beaucoup plus important de personnes vulnérables et déplacées reste inaccessible. UN وفي ليبريا، التي شهدت تدهورا ملحوظا في الوضع الإنساني نتيجــــة استمرار الاقتتال، لا يتلقى المساعدات الإنسانية سوى 000 120 شخص ولا يزال هناك عدد يفوق ذلك كثيرا من الأشخاص الضعفاء والمشردين الذين يتعذر الوصـــــول إليهم.
    Toutefois, le budget pour l'Inde s'est accru de 0,63 million de dollars E.-U. (4,8 pour cent) pour répondre aux besoins de protection et d'assistance d'un nombre croissant de personnes vulnérables dans les régions urbaines. UN بيد أن الميزانية المتعلقة بالهند قد ازدادت بمقدار 0.63 مليون دولار (4.8 في المائة) بغية تلبية احتياجات الحماية والمساعدة الخاصة بالعدد المتزايد من الأشخاص الضعفاء الحال في المناطق الحضرية.
    144. Le Rapporteur spécial était favorable aux propositions de certains membres visant à énoncer dans les projets d'articles la nécessité d'accorder une protection spéciale, dans le cadre de l'expulsion, non seulement aux enfants − comme c'était le cas du projet d'article 12 − mais aussi à d'autres catégories de personnes vulnérables telles que les personnes handicapées ou les femmes enceintes. UN 144- وأعرب المقرر الخاص عن تأييده لاقتراحات بعض الأعضاء الداعية إلى تضمين مشاريع المواد ما ينص على ضرورة توفير حماية خاصة، في سياق الطرد، ليس للأطفال فحسب - على غرار مشروع المادة 12 - ولكن أيضاً لفئات أخرى من الأشخاص الضعفاء مثل المعوقين أو النساء الحوامل.
    Plus de 13,5 millions de personnes vulnérables dans plus de 113 pays ont bénéficié d'un appui pour que leurs communautés puissent mieux résister aux catastrophes. UN وقُدم الدعم إلى ما يزيد عن 13.5 مليون شخص من الفئات الضعيفة في أكثر من 113 بلداً، لكي يعيشوا في مجتمعات قادرة على التكيف بسهولة.
    Parmi ces détenus figurerait un nombre important de militants des droits de l'homme et de militants politiques qui ne participaient pas à la lutte armée, ainsi que de personnes vulnérables. UN وتفيد التقارير أن هناك من بين المحتجزين عددا كبيرا من النشطين في مجال حقوق الإنسان والنشطين السياسيين غير المشاركين في القتال المسلح، فضلا عن أشخاص من الفئات الضعيفة.
    Le Département de la protection sociale et la police ont ensemble mis au point un programme de formation en vue d'apprendre aux travailleurs sociaux, aux agents de la force publique et aux psychologues cliniciens à enregistrer le témoignage de personnes vulnérables. UN ونظمت إدارة الرعاية الاجتماعية بالاشتراك مع الشرطة برنامجا تدريبيا خاصا لتزويد اﻷخصائيين الاجتماعيين وضباط الشرطة واﻷطباء النفسيين بالمعلومات والمهارات اللازمة لاستخدام الفيديو في تسجيل المقابلات التي يجرونها مع الشهود من الفئات الضعيفة.
    En début d'année, les organismes humanitaires apportaient une aide à 1,9 million de personnes vulnérables. UN ففي بداية عام 2002، كانت المنظمات الإنسانية تقدم المساعدة إلى 1.9 مليون من الضعفاء.
    Aujourd'hui, des millions de personnes vulnérables dans les pays pauvres, qui essayaient déjà de survivre, sont confrontés à des difficultés encore plus grandes. UN واليوم هناك الملايين من الضعفاء في البلدان الفقيرة الذين يجدون قوت يومهم بالكاد وهؤلاء، يواجهون تحديات أكبر.
    1) Le projet d'article 16 énonce des exigences particulières s'agissant de l'expulsion de personnes vulnérables telles que les enfants, les personnes âgées, les personnes handicapées ou les femmes enceintes. UN 1) ينص مشروع المادة 16 على شروط معينة فيما يتعلق بطرد الأشخاص المستضعفين مثل الأطفال والمسنين وذوي الإعاقة والحوامل.
    Pendant les dernières décennies, la population mozambicaine a augmenté à un rythme accéléré d'environ 3,3 %, à cause de l'apparition d'un vaste groupe de personnes vulnérables, dont les femmes constituent plus de 50 %. UN بلغ معدل النمو السكاني، في موزامبيق، في العقود الأخيرة، نحو 3.3 في المائة، سببه تكون قطاع كبير من السكان الضعفاء. وتمثل النساء أكثر من 50 في المائة من تلك المجموعة السكانية.
    Ce programme a été adopté en 1998 grâce à la division de la protection sociale du ministère du développement communautaire et social pour apporter une aide à un éventail plus large de personnes vulnérables et défavorisées. UN وقد أدخلت هذا البرنامج سنة 1998 شعبة الرفاه الاجتماعي التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية لتقديم المساعدة لقاعدة واسعة من المستضعفين والمحرومين في المجتمع.
    Il s'agit de la paix et du développement en Afrique, et de débloquer des fonds pour y parvenir ; de lier l'aide au développement à une réduction de la migration forcée, de la pauvreté et de l'oisiveté dans les camps de réfugiés, ainsi que de réduire le nombre d'enfants soldats et de personnes vulnérables. UN وهي شراكة تتعلق في الواقع بإقرار السلم وتحقيق التنمية في أفريقيا، وتتطلب تمويلاً سخياً لتحقيق أهدافها وهي ربط المساعدة الإنمائية بتقليل عمليات الهجرة القسرية، وتقليل الفقر، وخفض عدد اللاجئين الذين يظلون بلا عمل في مخيمات اللاجئين، وتخفيض عدد الجنود من الأطفال، وتقليل عدد الأشخاص المعرّضين للخطر.
    En conséquence, on enregistre un accroissement du nombre de personnes vulnérables à la toxicomanie. UN ولذلك زاد عدد الناس المعرضين لهذا الخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد