Pas d'effets secondaires après quelques jours de perte de mémoire. | Open Subtitles | ستختفي الأعراض الجانبية بعد يومين من فقدان الذاكرة |
En cas de perte de mandat, de démission ou de décès d'un membre de l'Observatoire, celui-ci est remplacé dans un délai maximum de trente (30) jours. | UN | في حالة فقدان عضو في المرصد ولايته أو استقالته أو وفاته، يُستعاض عنه بعضو جديد في غضون 30 يوماً. |
La longueur de l'interruption est importante pour déterminer le degré de perte de salaire. | UN | فيؤدي طول فترة الانقطاع دوراً هاماً في تحديد درجة فقدان الأجر. |
Après avoir passé en revue les informations et documents pertinents, il s'est prononcé dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. | UN | وبعد استعراض المعلومات والوثائق المتصلة بالموضوع، حدد الفريق بصورة مبدئية قابلية عناصر الخسارة للتعويض في كل مطالبة. |
Par ailleurs, l'acquisition volontaire d'une nationalité étrangère ne constitue plus un cas de perte de la nationalité luxembourgeoise. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يعد الاكتساب الطوعي للجنسية الأجنبية سبباً لفقدان الجنسية اللكسمبرغية. |
Diable.. un malade de perte de mémoire à court.. ..terme se rappelle de moi? | Open Subtitles | مريض بفقدان الذاكرة على المدى القصير يتذكرني ؟ |
Pour beaucoup, la perte de la terre et des possibilités de mener des activités agricoles est synonyme de perte de moyens de subsistance. | UN | وبالنسبة للكثيرين، يعني فقدان الأراضي وفرص الزراعة فقدان أسباب رزقهم. |
Il ne devrait pas y avoir de perte de données de plus d'une heure ouvrable. | UN | ويتعين ألا يتجاوز مستوى فقدان البيانات ساعة عمل واحدة. |
Par ailleurs, cela met fin à une source majeure de perte de recettes et améliore donc la marge de manœuvre budgétaire. | UN | إضافة إلى ذلك، فإنها تمنع مصدراً هاماً من مصادر فقدان الإيرادات ومن ثم تعزّز الفسحة المالية. |
:: Amélioration de la documentation relative aux systèmes et aux processus et réduction du risque de perte de connaissances; | UN | :: تحسيــن مستوى التوثيق الحالي لجميع النظم والعمليات، وتخفيض مخاطر فقدان المعارف |
Divers motifs de perte de la nationalité sont cependant énoncés dans la loi sur la nationalité. | UN | ومع ذلك، يحدد قانون الجنسية الأسباب التي تفضي إلى فقدان الجنسية. |
Mais c'est surtout dans l'organisation des cas de perte de la nationalité que peut se manifester la préoccupation d'éviter l'apatridie. | UN | غير أن الحرص علــى تفادي انعدام الجنسية يمكن أن يبرز بصفة خاصة في تنظيم حالات فقدان الجنسية. |
Après avoir passé en revue les informations et documents pertinents, il se prononce dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. | UN | وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
Après avoir passé en revue les informations et documents pertinents, il se prononce dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. | UN | وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
La législation laotienne ne spécifie nulle part que le mariage avec un étranger puisse être une raison de perte de la nationalité laotienne. | UN | وتشريع لاو لا ينص في أي صك أو قانون تشريعي على أن الزواج بغير الرعية يمكن أن يمثل سببا لفقدان جنسية لاو. |
En vertu de cet amendement, l'article 14 concernant la procédure simplifiée de perte de la nationalité polonaise a été supprimé. | UN | وبموجب التعديل، تم إلغاء المادة 14 المتعلقة بالإجراءات المبسطة لفقدان الجنسية البولندية من القانون. |
Nous prévoyons donc des effets aggravés en termes de perte de vies humaines et de productivité, de bouleversement social et d'autres problèmes connexes qui se posent pour une population réduite comme la nôtre aux Fidji. | UN | ولذلك، فنحن نتوقع حدوث تأثير كبير فيما يتعلق بفقدان الحياة والإنتاجية، والتشرد الاجتماعي ومشاكل أخرى ذات صلة لعدد سكان صغير مثل عدد سكاننا في فيجي. |
Il convient donc de noter à ce stade qu’une réduction sensible des pertes de biens, ou un accroissement de la responsabilité financière des fonctionnaires en cas de perte de biens des Nations Unies ou de dommages subis par ceux-ci, nécessiteront une augmentation du personnel – policiers militaires, policiers civils et agents de sécurité de l’ONU –chargé d’en assurer la protection et d’effectuer des enquêtes. | UN | لذلك يُعتقد أنه جدير باﻹشارة في هذه المرحلة أن التقليص المحسوس للخسائر في الممتلكات أو زيادة تحديد المسؤولية عن ممتلكات اﻷمم المتحدة المفقودة أو المتضررة سيتطلب زيادة في الموارد البشرية لغرض الحماية والتحقيق، بما فيها ضباط الشرطة العسكرية والشرطة المدنية وضباط اﻷمن التابعون لﻷمم المتحدة. |
Il s'agissait notamment de perte de biens immobiliers et de manque à gagner. | UN | وتشمل تلك الخسائر خسارة الممتلكات العقارية وخسارة الأرباح. |
Les partenaires peuvent assumer la responsabilité de perte de leurs propres biens et de la perte de biens ou de lésion corporelle de leurs employés résultant de l'activité en question. | UN | ويجوز للشركاء أن يتحملوا المسؤولية عما يلحق بممتلكاتهم الخاصة من خسارة وعما يلحق بموظفيهم من خسارة في الممتلكات أو اصابات جسدية من جراء النشاط المعني. |
Une action sera nécessaire au-delà de 2010 pour combattre les niveaux inacceptables actuellement de perte de biodiversité. | UN | وسيكون العمل بعد عام 2010 مطلوبا لمكافحة المستويات الراهنة غير المقبولة لفقد التنوع البيولوجي. |
6.8.5.3.7.5 Critère d'acceptation : il ne doit pas être constaté de perte de contenu. | UN | 6-8-5-3-7-5 معايير اجتياز الاختبار: يجب ألا يحدث فقد في المحتويات. |
Les conditions générales d'acquisition ou de perte de la nationalité algérienne n'établissent aucune distinction entre les hommes et les femmes. | UN | ولا تفرق الشروط العامة لاكتساب الجنسية الجزائرية أو فقدانها بين الرجل والمرأة. |
18.4.1.2.5 Les caractéristiques de perte de chaleur du système utilisé, à savoir le vase de Dewar et son système de fermeture, doivent être déterminées avant l'exécution de l'épreuve. | UN | 18-4-1-2-5 ينبغي، قبل إجراء الاختبار، تحديد خصائص الفقد الحراري للجهاز المستخدم، أي وعاء ديوار ووسيلة إغلاقه. |
Il a en conséquence pris en considération le montant de USD 304 909 au titre de pertes liées à des contrats, de perte de biens corporels, de paiements consentis ou de secours accordés à des tiers, de pertes financières et d'autres pertes, comme suit: | UN | ولذلك نظر الفريق في مبلغ 909 304 دولارات عن خسائر في العقود، وخسائر في ممتلكات المادية، ومدفوعات أو إعانات مقدمة للغير، وخسائر مالية، وخسائر أخرى على النحو التالي: |
Une reprise de perte de valeur n'est constatée qu'à condition que la valeur comptable de l'actif ne dépasse pas celle qui aurait été calculée, nette de dépréciation ou d'amortissement, s'il n'avait pas été constaté de moins-value. | UN | ويسجل اعتراف عكسي بالعجز الناجم عن اضمحلال القيمة في الحدود التي لا تجعل القيمة الدفترية للأصل تتجاوز القيمة الدفترية التي كانت ستُحدد، مخصوما منها صافي الاستهلاك أو الإهلاك، |