Des formations techniques, formations à la création d'entreprise et prêts pour créer de petites entreprises ou activités commerciales ont été accordés aux jeunes. | UN | وقدمت للشباب دورات تدريب مهنية، ودورات تدريب على تنظيم المشاريع والقروض لبدء المشاريع الصغيرة أو الأعمال التجارية. |
Certaines organisations non gouvernementales font un travail louable en aidant les femmes, en particulier celles des villages, à lancer de petites entreprises commerciales. | UN | وتقوم بعض المنظمات غير الحكومية بعمل جدير بالثنــــاء في مساعدة المرأة، وبخاصة في القرى، على بدء مشاريع صغيرة. |
Il est particulièrement bienvenu pour les femmes des zones rurales et les femmes employées dans de petites entreprises. | UN | وسيعود هذا بالفائدة بشكل خاص على المرأة الريفية والمرأة في الأعمال التجارية الصغيرة الحجم. |
Cette microactivité, qui répond le plus souvent aux modalités bancaires informelles, demeure adaptée aux besoins d'un large réseau de petites entreprises. | UN | وهذا النشاط البالغ الصغر، الذي يأتي استجابة للإجراءات المصرفية غير الرسمية، ملائم لشبكة كبيرة من المؤسسات الصغيرة. |
Des biens tels que vaches, chèvres et poulets leur ont été distribués afin qu'elles puissent lancer de petites entreprises. | UN | ووزعت أصول مثل الأبقار والماعز والدجاج فيما بينهن حتى يتمكن من الشروع في أعمال تجارية صغيرة. |
En 2011, plus de 1 000 mères seules ont ainsi pu accéder à des prêts et financer de petites entreprises. | UN | وفي عام 2011، حصلت أكثر من 000 1 أم معيلة وحيدة على قروض بغرض الاستثمار في مشاريع تجارية صغيرة. |
Le développement de petites entreprises autonomes mais interdépendantes joue un rôle capital dans l'adaptation économique des pays aux nouvelles conditions de concurrence. | UN | وقد ثبت أن نمو الشركات الصغيرة المستقلة وإن كانت مترابطة يشكل عنصرا حيويا في تكيف الاقتصادات لبيئة جديدة منافسة. |
La Barbade a également mis en place un Fonds d'investissement social, qui accorde des prêts aux personnes pauvres ou défavorisées afin de les aider à créer de petites entreprises. | UN | وأنشأت بربادوس أيضا صندوقا للاستثمار الاجتماعي يقدم القروض للفقراء أو المحرومين لتشجيع إقامة المشاريع التجارية الصغيرة. |
Les activités rémunératrices portent sur la domestication des produits forestiers non ligneux, l'appui à la production animale et la création de petites entreprises forestières. | UN | وتشمل الأنشطة المدرة للدخل إضفاء الصبغة المحلية على المنتجات غير الخشبية للغابات، ودعم إنتاج المواشي، وإنشاء المشاريع الصغيرة القائمة على الغابات. |
Des programmes spécifiques en faveur des femmes seront poursuivis dans les domaines de la santé génésique, de la création de petites entreprises et de l'alphabétisation. | UN | وستظل البرامج الخاصة تستهدف المرأة في ميادين الصحة الإنجابية وبدء المشاريع الصغيرة ودروس محو الأمية. |
En 2001, il y avait 9 000 femmes demandant un emploi à ce titre, et ces fonds ont également permis d'accroître le nombre de petites entreprises gérées par des femmes. | UN | وكانت قد قدمت 000 9 امرأة شكاوى في عام 2001، وساعدت الأحكام على زيادة عدد المشاريع الصغيرة التي تديرها المرأة. |
De même, les institutions de formation technique et polytechnique ont reçu le financement nécessaire pour aider les jeunes à créer de petites entreprises. | UN | وفضلا عن ذلك فإن مؤسسات التدريب التقني والهندسي قد حصلت على التمويل اللازم لمساعدة الشباب في البدء في مشاريع صغيرة. |
Ces activités de recyclage se sont traduites par la création de petites entreprises et d'un grand nombre d'emplois. | UN | وبفضل أنشطة إعادة التدوير، تم إنشاء مشاريع صغيرة واستحداث عدد كبير من فرص العمل. |
Très souvent, des prêts accordés par des coopératives ont été le seul moyen de permettre à de petites entreprises de démarrer ou de progresser. | UN | وغالبا ما تكون القروض التي تقدمها المصارف التعاونية شريان الحياة اللازم للبدء في الأعمال التجارية الصغيرة أو التقدم فيها. |
D'autres étaient des travailleurs du secteur informel se trouvant dans de petites entreprises avec des bas salaires. | UN | وتشمل الفئات الأخرى العمال غير النظاميين في الأعمال التجارية الصغيرة ضعيفة الأجر. |
Premièrement, dans les pays en développement, un nombre relativement important de petites entreprises sont dirigées par des femmes. | UN | فأولاً، إن عدداً كبيراً نسبياً من المؤسسات الصغيرة في البلدان النامية تديره النساء. |
Ces facteurs ne permettent pas aux femmes de créer de petites entreprises ou d'acheter des terres. | UN | وهذه العوامل تشل بشكل خطير قدرة المرأة على إقامة أعمال تجارية صغيرة أو شراء أرض. |
Il s'agit de fournir une aide à un grand nombre de femmes handicapées et à leurs familles travaillant dans de petites entreprises. | UN | وصممت هذه المبادرة من أجل تقديم المساعدة إلى قطاع كبير من النساء المعاقات وأسرهن ممن يعملن في مشاريع تجارية صغيرة. |
Le nombre d'entreprises est estimé à 97 000, dont près de 90 % sont de petites entreprises. | UN | ويُقدر عدد الشركات ب000 97 شركة بينها ما يقارب 90 في المائة من الشركات الصغيرة. |
préconiser la reconstruction et la reconstitution de petites entreprises. | UN | :: الدعوة إلى إعادة البناء وإعادة إنشاء المشاريع التجارية الصغيرة. |
En outre, les femmes représentent maintenant un tiers environ des dirigeants de petites entreprises en Australie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تشكل النساء حالياً حوالي ثلث أصحاب الأعمال الصغيرة في أستراليا. |
Il peut en résulter que les populations recourent au travail indépendant dans le cadre de petites entreprises comme moyen de survie à court terme. | UN | وربما يؤدي ذلك إلى لجوء اﻷشخاص للتوظيف الذاتي في مؤسسات صغيرة بوصفه استراتيجية للبقاء قصيرة اﻷمد. |
Sur le plan de la discrimination dans l'emploi et de l'égalité de rémunération, on a parlé des difficultés rencontrées par les femmes chefs de petites entreprises. | UN | وعلى صعيد التمييز في العمل والمساواة في الأجر، أُشير إلى المصاعب التي تصادف النساء اللاتي يرأسن شركات صغيرة. |
Un certain nombre de programmes visent à augmenter la capacité de gain des femmes et à leur donner accès à des prêts destinés au financement de petites entreprises. | UN | ويسعى عدد من البرامج إلى تحسين قدرة النساء على الكسب وتوفير الحصول على قروض للأعمال التجارية الصغيرة. |
Deux cent un prêts ont été accordés à de petites entreprises, pour un montant total de 676 730 dollars. | UN | وبلغ العدد الإجمالي لقروض المشروعات الصغيرة 201 بمبلغ 730 676 دولارا. |
Les mesures propres à promouvoir un secteur dynamique de petites entreprises pourraient également relever la croissance de l'emploi et améliorer la distribution des revenus. | UN | ومن المرجح أيضا أن يؤدي اتخاذ تدابير رامية إلى إيجاد قطاع نشط للمشاريع الصغيرة إلى زيادة نمو التوظيف وتحسين توزيع الدخل. |
Et nous avons tenu parole: un grand nombre de petites entreprises ont obtenu une licence dans ce délai. | UN | وهذا النظام يعمل بنجاح لأننا أصدرنا كثيراً من التراخيص إلى مؤسسات أعمال صغيرة في حدود ثلاثة أيام عمل. |