ويكيبيديا

    "de petites entreprises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاريع الصغيرة
        
    • مشاريع صغيرة
        
    • الأعمال التجارية الصغيرة
        
    • المؤسسات الصغيرة
        
    • أعمال تجارية صغيرة
        
    • مشاريع تجارية صغيرة
        
    • الشركات الصغيرة
        
    • المشاريع التجارية الصغيرة
        
    • الأعمال الصغيرة
        
    • مؤسسات صغيرة
        
    • شركات صغيرة
        
    • للأعمال التجارية الصغيرة
        
    • المشروعات الصغيرة
        
    • للمشاريع الصغيرة
        
    • أعمال صغيرة
        
    Des formations techniques, formations à la création d'entreprise et prêts pour créer de petites entreprises ou activités commerciales ont été accordés aux jeunes. UN وقدمت للشباب دورات تدريب مهنية، ودورات تدريب على تنظيم المشاريع والقروض لبدء المشاريع الصغيرة أو الأعمال التجارية.
    Certaines organisations non gouvernementales font un travail louable en aidant les femmes, en particulier celles des villages, à lancer de petites entreprises commerciales. UN وتقوم بعض المنظمات غير الحكومية بعمل جدير بالثنــــاء في مساعدة المرأة، وبخاصة في القرى، على بدء مشاريع صغيرة.
    Il est particulièrement bienvenu pour les femmes des zones rurales et les femmes employées dans de petites entreprises. UN وسيعود هذا بالفائدة بشكل خاص على المرأة الريفية والمرأة في الأعمال التجارية الصغيرة الحجم.
    Cette microactivité, qui répond le plus souvent aux modalités bancaires informelles, demeure adaptée aux besoins d'un large réseau de petites entreprises. UN وهذا النشاط البالغ الصغر، الذي يأتي استجابة للإجراءات المصرفية غير الرسمية، ملائم لشبكة كبيرة من المؤسسات الصغيرة.
    Des biens tels que vaches, chèvres et poulets leur ont été distribués afin qu'elles puissent lancer de petites entreprises. UN ووزعت أصول مثل الأبقار والماعز والدجاج فيما بينهن حتى يتمكن من الشروع في أعمال تجارية صغيرة.
    En 2011, plus de 1 000 mères seules ont ainsi pu accéder à des prêts et financer de petites entreprises. UN وفي عام 2011، حصلت أكثر من 000 1 أم معيلة وحيدة على قروض بغرض الاستثمار في مشاريع تجارية صغيرة.
    Le développement de petites entreprises autonomes mais interdépendantes joue un rôle capital dans l'adaptation économique des pays aux nouvelles conditions de concurrence. UN وقد ثبت أن نمو الشركات الصغيرة المستقلة وإن كانت مترابطة يشكل عنصرا حيويا في تكيف الاقتصادات لبيئة جديدة منافسة.
    La Barbade a également mis en place un Fonds d'investissement social, qui accorde des prêts aux personnes pauvres ou défavorisées afin de les aider à créer de petites entreprises. UN وأنشأت بربادوس أيضا صندوقا للاستثمار الاجتماعي يقدم القروض للفقراء أو المحرومين لتشجيع إقامة المشاريع التجارية الصغيرة.
    Les activités rémunératrices portent sur la domestication des produits forestiers non ligneux, l'appui à la production animale et la création de petites entreprises forestières. UN وتشمل الأنشطة المدرة للدخل إضفاء الصبغة المحلية على المنتجات غير الخشبية للغابات، ودعم إنتاج المواشي، وإنشاء المشاريع الصغيرة القائمة على الغابات.
    Des programmes spécifiques en faveur des femmes seront poursuivis dans les domaines de la santé génésique, de la création de petites entreprises et de l'alphabétisation. UN وستظل البرامج الخاصة تستهدف المرأة في ميادين الصحة الإنجابية وبدء المشاريع الصغيرة ودروس محو الأمية.
    En 2001, il y avait 9 000 femmes demandant un emploi à ce titre, et ces fonds ont également permis d'accroître le nombre de petites entreprises gérées par des femmes. UN وكانت قد قدمت 000 9 امرأة شكاوى في عام 2001، وساعدت الأحكام على زيادة عدد المشاريع الصغيرة التي تديرها المرأة.
    De même, les institutions de formation technique et polytechnique ont reçu le financement nécessaire pour aider les jeunes à créer de petites entreprises. UN وفضلا عن ذلك فإن مؤسسات التدريب التقني والهندسي قد حصلت على التمويل اللازم لمساعدة الشباب في البدء في مشاريع صغيرة.
    Ces activités de recyclage se sont traduites par la création de petites entreprises et d'un grand nombre d'emplois. UN وبفضل أنشطة إعادة التدوير، تم إنشاء مشاريع صغيرة واستحداث عدد كبير من فرص العمل.
    Très souvent, des prêts accordés par des coopératives ont été le seul moyen de permettre à de petites entreprises de démarrer ou de progresser. UN وغالبا ما تكون القروض التي تقدمها المصارف التعاونية شريان الحياة اللازم للبدء في الأعمال التجارية الصغيرة أو التقدم فيها.
    D'autres étaient des travailleurs du secteur informel se trouvant dans de petites entreprises avec des bas salaires. UN وتشمل الفئات الأخرى العمال غير النظاميين في الأعمال التجارية الصغيرة ضعيفة الأجر.
    Premièrement, dans les pays en développement, un nombre relativement important de petites entreprises sont dirigées par des femmes. UN فأولاً، إن عدداً كبيراً نسبياً من المؤسسات الصغيرة في البلدان النامية تديره النساء.
    Ces facteurs ne permettent pas aux femmes de créer de petites entreprises ou d'acheter des terres. UN وهذه العوامل تشل بشكل خطير قدرة المرأة على إقامة أعمال تجارية صغيرة أو شراء أرض.
    Il s'agit de fournir une aide à un grand nombre de femmes handicapées et à leurs familles travaillant dans de petites entreprises. UN وصممت هذه المبادرة من أجل تقديم المساعدة إلى قطاع كبير من النساء المعاقات وأسرهن ممن يعملن في مشاريع تجارية صغيرة.
    Le nombre d'entreprises est estimé à 97 000, dont près de 90 % sont de petites entreprises. UN ويُقدر عدد الشركات ب000 97 شركة بينها ما يقارب 90 في المائة من الشركات الصغيرة.
    préconiser la reconstruction et la reconstitution de petites entreprises. UN :: الدعوة إلى إعادة البناء وإعادة إنشاء المشاريع التجارية الصغيرة.
    En outre, les femmes représentent maintenant un tiers environ des dirigeants de petites entreprises en Australie. UN وبالإضافة إلى ذلك تشكل النساء حالياً حوالي ثلث أصحاب الأعمال الصغيرة في أستراليا.
    Il peut en résulter que les populations recourent au travail indépendant dans le cadre de petites entreprises comme moyen de survie à court terme. UN وربما يؤدي ذلك إلى لجوء اﻷشخاص للتوظيف الذاتي في مؤسسات صغيرة بوصفه استراتيجية للبقاء قصيرة اﻷمد.
    Sur le plan de la discrimination dans l'emploi et de l'égalité de rémunération, on a parlé des difficultés rencontrées par les femmes chefs de petites entreprises. UN وعلى صعيد التمييز في العمل والمساواة في الأجر، أُشير إلى المصاعب التي تصادف النساء اللاتي يرأسن شركات صغيرة.
    Un certain nombre de programmes visent à augmenter la capacité de gain des femmes et à leur donner accès à des prêts destinés au financement de petites entreprises. UN ويسعى عدد من البرامج إلى تحسين قدرة النساء على الكسب وتوفير الحصول على قروض للأعمال التجارية الصغيرة.
    Deux cent un prêts ont été accordés à de petites entreprises, pour un montant total de 676 730 dollars. UN وبلغ العدد الإجمالي لقروض المشروعات الصغيرة 201 بمبلغ 730 676 دولارا.
    Les mesures propres à promouvoir un secteur dynamique de petites entreprises pourraient également relever la croissance de l'emploi et améliorer la distribution des revenus. UN ومن المرجح أيضا أن يؤدي اتخاذ تدابير رامية إلى إيجاد قطاع نشط للمشاريع الصغيرة إلى زيادة نمو التوظيف وتحسين توزيع الدخل.
    Et nous avons tenu parole: un grand nombre de petites entreprises ont obtenu une licence dans ce délai. UN وهذا النظام يعمل بنجاح لأننا أصدرنا كثيراً من التراخيص إلى مؤسسات أعمال صغيرة في حدود ثلاثة أيام عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد