Les autres conclusions auxquelles la Commission est parvenue concernant l'utilisation de phosphore blanc figurent dans la section ci-après concernant les crimes de guerre. | UN | وترد الاستنتاجات الأخرى للجنة بشأن استخدام الفوسفور الأبيض في الفرع المتعلق بجرائم الحرب أدناه. |
Ces derniers mentionnent des quantités de pentasulfure de phosphore qui ne correspondent pas aux quantités déclarées. | UN | كما ذكرت في القوائم كميات من خامس كبريتيد الفوسفور لا تتفق مع الكميات المعلنة. |
La fabrication d'agent VX a absorbé huit tonnes de pentasulfure de phosphore et trois tonnes de choline. | UN | واستهلكت ٨ أطنان من خامس كبريتيد الفوسفور و ٣ أطنان من الكولين ﻹنتاج العامل VX. |
Vérifiez son taux de PTH, de phosphore et de calcium ionisé. | Open Subtitles | تفقدوا هرمون الغدة الدرقية .... الفسفور و الكالسيوم الأيوني |
Les morceaux de feutre imprégnés de phosphore blanc enflammé tombés dans l'enceinte de l'école avaient entraîné un début d'incendie dans une salle de classe et occasionné d'autres dégâts. | UN | وأدى احتراق الشرائح البيضاء المشبعة بالفوسفور التي سقطت داخل مجمع المدرسة إلى إشعال الحريق في إحدى غرف الدراسة وإلى إلحاق أضرار بأخرى. |
Cependant, on peut également synthétiser le HCB par d'autres moyens, notamment par chloration du benzène ou en faisant réagir du tétrachlorohydroquinone avec du trichlorure et du pentachlorure de phosphore (Fiedler et al, 1995). | UN | غير أنه يمكن أيضاً تصنيع سداسي كلور البنزين (HCP) من خلال مسارات أخرى، من بينها عن طريق كلورة البنزين من كلوروهيدرو كينون في وجود رابع كلوريد الكبريت وخامس الكلوريد (Fiedler et al., 1995). |
Dans tous les cas, les couches de phosphore qui recouvrent le verre devraient être enlevées et traitées de manière écologiquement rationnelle. | UN | وينبغي في جميع الحالات إزالة الطلية الفوسفورية وأن تعامَل بطريقة سليمة بيئياً. |
Obus d'artillerie de 155 mm remplis de phosphore blanc | UN | قذائف مدفعية عيار ١٥٥ مم - فسفور أبيض ٤٥ |
99% de cuivre pur et 0,4 % de phosphore. | Open Subtitles | وهي نحاس بنسبة 99 بالمئة. و0.4 بالمئة فوسفور. |
Depuis les années 60, la consommation d'engrais azotés synthétiques s'est multipliée par neuf au niveau mondial, tandis que celle de phosphore a triplé. | UN | ومنذ الستينيات، ارتفعت معدلات استخدام الإنسان لأسمدة النتروجين التركيبية بمعدل تسع أمثال على الصعيد العالمي، بينما ارتفع استخدام الفوسفور بمعدل ثلاثة أمثال. |
Il a été retrouvé deux enveloppes complètes de conteneurs de phosphore blanc, ainsi que cinq autres, mais sous forme incomplète. | UN | وعُثر أيضاً على خمس قذائف إضافية تحتوي على الفوسفور الأبيض، لكنها لم تكن مكتملة. |
Sept obus contenant des enveloppes totalement ou presque totalement remplies de phosphore blanc sont tombés à l'intérieur de l'enceinte. | UN | وسقطت سبع قذائف تحتوي على الفوسفور الأبيض بالكامل أو أجزاء كبيرة منها في المجمع. |
Ils ont vu des plaquettes de phosphore blanc en feu près d'un réservoir de gazole et ont réussi à les écarter. | UN | ورأوا شرائح الفوسفور الأبيض مشتعلة بالقرب من خزان للديزل، وبُذلت جهود كُللت بالنجاح لإبعاد تلك الشرائح. |
Il admet avoir employé aussi des projectiles fumigènes contenant des fragments de feutre imprégnés de phosphore blanc. | UN | وأقرت أيضا بأنها تستخـدم مقذوفـات ستائر دخانية تحتوي على أسافين من الفلين مغموسة في الفوسفور الأبيض. |
Toute brûlure qui semblait due à cette substance a immédiatement été couverte d'une éponge humide et on a procédé à l'extraction des fragments de phosphore. | UN | وأصبح كل ما يبدو أنه إصابة بحرق بمادة الفوسفور الأبيض يغطى على الفور باسفنجة مبللة وتُنتـزع منه كل جزئيات الفوسفور. |
Donc ce mec a un morceau de phosphore planté dans la cuisse, et il hurle car ça le brûle. | Open Subtitles | ذلك الرجل مغروس فيه قطعة من الفسفور في فخذه وكان يصرخ كأنه في الجحيم ذلك الشئ كان يحرقه |
Depuis des années ce montant de phosphore est | Open Subtitles | أعني، كانت منذ عقود منذ تلك الكمية من الفسفور |
Elle a également établi que toute précaution susceptible d'avoir été prise pour faire en sorte que les morceaux de feutre imprégnés de phosphore blanc disséminés par ces obus soient intégralement consumés avant de toucher le sol s'était révélée manifestement insuffisante, elle aussi. | UN | كما تبين له أن أي احتياطات كانت تُتخذ لضمان احتراق القطع الإسفينية المشبعة بالفوسفور الأبيض الموجودة داخل هذه القذائف قبل أن تصل الأرض كانت هي أيضاً وبلا شك احتياطات غير وافية. |
Cependant, on peut également synthétiser le HCB par d'autres moyens, notamment par chloration du benzène ou en faisant réagir du tétrachlorohydroquinone avec du trichlorure et du pentachlorure de phosphore (Fiedler et al, 1995). | UN | غير أنه يمكن أيضاً تصنيع سداسي كلور البنزين (HCP) من خلال مسارات أخرى، من بينها عن طريق كلورة البنزين من كلوروهيدرو كينون في وجود رابع كلوريد الكبريت وخامس الكلوريد (Fiedler et al., 1995). |
Dans tous les cas, les couches de phosphore qui recouvrent le verre devraient être enlevées et traitées de manière écologiquement rationnelle. | UN | وينبغي في جميع الحالات إزالة الطلية الفوسفورية وأن تعامَل بطريقة سليمة بيئياً. |
Et j'ai trouvé du calcium qui est présent dans les os humains, mais pas de phosphore. | Open Subtitles | -لكن لا يوجد فسفور -مما يعني؟ لا يوجد مداعبة منك أليس كذلك يا (غيبس)؟ |
Techniquement, il est possible qu'il reste encore à Gaza, dans les citernes d'eau ou les conduites d'égout par exemple, des fragments imprégnés de phosphore blanc encore actifs. | UN | ومن الجائز تقنيا أن تكون هناك أسافين فوسفور أبيض لا تزال نشطة حتى الآن في غزة - في خزانات المياه أو في شبكات الصرف الصحي مثلا. |
C'est ainsi que l'on a observé l'écoulement vers les lacs et les mares d'azote et de phosphore provenant des terres agricoles, avec pour conséquence la détérioration de la qualité des ressources en eau. | UN | فقد حدثت مثلا حالات تدفق فيها النيتروجين والفوسفور على البحيرات والبرك من اﻷراض الزراعية مما أسفر عن تدهور نوعية المياه. |
Ces recommandations, tout du moins au départ, devraient comprendre des mécanismes de mesure répondant aux craintes actuelles de la population de Gaza et du sud d'Israël et devraient au minimum permettre de déterminer la présence de tout métal lourd, de phosphore blanc, de microshrapnel et de granulés de tungstène et d'autres produits chimiques que pourrait révéler l'enquête. | UN | وينبغي أن تشمل التوصيات المذكورة، على الأقل في البداية، على آليات للقياس تتناول مخاوف سكان غزة وجنوبي إسرائيل في هذا الوقت، وينبغي أن يكون في الإمكان كحد أدنى تحديد مدى وجود معادن ثقيلة من جميع الأنواع وفوسفور أبيض وشظايا تنغستن الدقيقة وحبيباته والمواد الكيميائية الأخرى حسبما يتكشف من التحقيق. |
Les lampes contenant du mercure devraient être traitées dans une machine qui les broie et les sépare en trois catégories : verre, culots et poudre constituée d'un mélange de mercure et de phosphore. | UN | مرحلة ما قبل المعالجة المصابيح الفلورية السحق الميكانيكي ينبغي معالجة نفايات المصابيح المحتوية على زئبق في آلة تسحق المصابيح وتفصل بينها في ثلاث فئات: الزجاج، والقلنسوات الرأسية، ومسحوق خليط من الزئبق والفسفور. |
Les V ont besoin de phosphore pour se reproduire. | Open Subtitles | يحتاجُ الزائرون للفوسفور من أجلِ الإنجاب. |