ويكيبيديا

    "de photographies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصور الفوتوغرافية
        
    • للصور الفوتوغرافية
        
    • من الصور
        
    • صور فوتوغرافية
        
    • وصور فوتوغرافية
        
    • بالصور
        
    • والصور الفوتوغرافية
        
    • من صور
        
    • للتصوير الفوتوغرافي
        
    • فوتوغرافي
        
    • بصور فوتوغرافية
        
    • التصوير الفوتوغرافي
        
    • لصور
        
    • على صور
        
    • بواسطة الصور
        
    L’unité des éditions de l’UNESCO et l’OPI ont coédité un ouvrage intitulé Tolérance présentant un ensemble important de photographies, de peintures et de textes. UN وطبعت وحدة النشر التابعة لليونسكو ومكتب إعلام الجمهور كتابا بعنوان التسامح تضمن مجموعة هامة من الصور الفوتوغرافية واللوحات والمقالات.
    Par ailleurs, un système audionumérique sera bientôt installé pour le stockage, la reproduction et la diffusion de photographies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيطبق نظام لاستخدام اﻷقراص المدمجة في التخزين الالكتروني واستنساخ الصور الفوتوغرافية ونشرها.
    Il a également donné des conseils et assuré la publicité pour un concours national de photographies sur les populations autochtones. UN وقدم المركز أيضا التوجيه وقام بالدعاية في مسابقة وطنية للصور الفوتوغرافية بشأن السكان اﻷصليين.
    i) Expositions, visites guidées, conférences : expositions de photographies et d'œuvres d'art et notes d'information sur les activités du Haut Commissariat; UN ' 1` المعارض والمحاضرات والجولات المصحوبة بمرشدين: تنظيم معارض صور فوتوغرافية وفنية وتقديم إحاطات بشأن أعمال المفوضية؛
    Les archives sont constituées de documents, de cartes, de photographies, d'enregistrements audiovisuels et d'objets divers. UN وتتألف المواد من وثائق وخرائط وصور فوتوغرافية وتسجيلات سمعية وبصرية وأشياء.
    Ce court-métrage, qu'il avait produit, se composait de photographies prises sur le site de ses projets en Albanie, en Angola et en République-Unie de Tanzanie. UN واستند الفيلم الذي أنتجه الصندوق على الصور الفوتوغرافية التي التقطت في مواقع مشاريع الصندوق في ألبانيا وأنغولا وجمهورية تنـزانيا المتحدة.
    Ce court-métrage, qu'il avait produit, se composait de photographies prises sur le site de ses projets en Albanie, en Angola et en République-Unie de Tanzanie. UN واستند الفيلم الذي أنتجه الصندوق على الصور الفوتوغرافية التي التقطت في مواقع مشاريع الصندوق في ألبانيا وأنغولا وجمهورية تنـزانيا المتحدة.
    Il a également donné des conseils et assuré la publicité pour un concours national de photographies sur les populations autochtones. UN ووفر المركز أيضا التوجيه والدعاية لمسابقة وطنية للصور الفوتوغرافية بشأن السكان اﻷصليين.
    Le Centre a également aidé à organiser deux expositions de photographies à l'Institut des relations internationales de Moscou ainsi que dans une école secondaire. UN وساعد المركز أيضا في تنظيم معرضين للصور الفوتوغرافية في معهد موسكو للعلاقات الدولية وفي مدرسة ثانوية.
    Des expositions de photographies ont été préparées par les Archives nationales de la mémoire. UN وأقيمت معارض للصور الفوتوغرافية تولّت إعدادها دار المحفوظات القومية من أجل الذكرى.
    L'Union des photographes de la Sierra Leone a fait don d'une série de photographies qui relatent le déroulement du conflit et d'autres objets sont actuellement rassemblés. UN وقد تبرع اتحاد المصورين في سيراليون بمجموعة من الصور التي تمثل تاريخ النزاع.
    Elle a également reçu un nombre considérable de photographies ainsi qu'un enregistrement vidéo numérique des événements qui se sont produits le jour en question. UN وتلقت البعثة أيضا مجموعة كبيرة من الصور ولقطات الفيديو الرقمي للأحداث التي وقعت في ذلك اليوم.
    J'ai également reçu un certain nombre de photographies montrant les armes saisies à cette occasion. UN وقد استلمت أيضا عددا من الصور التي تبين الأسلحة المهربة التي ضبطت في تلك الحادثة.
    Il n'est pas communiqué de photographies des personnes inscrites sur la liste. UN ولا تتوفر صور فوتوغرافية للمدرجين على القائمة.
    i) Expositions, visites guidées et conférences : expositions de photographies et d'œuvres d'art et notes d'information sur les activités du Haut-Commissariat; UN ' 1` المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين ومحاضرات: تنظيم معارض صور فوتوغرافية وفنية وتقديم إحاطات بشأن أعمال المفوضية؛
    Les archives sont constituées de documents, de cartes, de photographies, d'enregistrements audiovisuels et d'objets divers. UN وتتألف المواد من وثائق وخرائط وصور فوتوغرافية وتسجيلات سمعية وبصرية ومن مواد أخرى.
    Une exposition de photographies organisée par des jeunes de l'ONG < < Minorities of Europe > > a permis de donner aux participants une idée de la contribution des jeunes à Durban. UN وقام شبان من المنظمات غير الحكومية المعنية بالأقليات في أوروبا بترتيب عرض بالصور أبرز معاني مشاركة الشباب في ديربان.
    Cet emplacement a été déterminé après une étude de cartes produites entre 1907 et 1991, de photographies aériennes obtenues au cours de quelque 40 ans, depuis 1951, et de cartes topographiques. UN وقــد تحدد موقعه عقب اجراء دراسات للرسومات البيانية التي صدرت بين عامي ١٩٠٧ و ١٩٩١، والصور الفوتوغرافية الجوية التي شملت فترة بلغت حوالي ٤٠ عاما من عام ١٩٥١ والخرائط الطبوغرافية.
    Il a également été demandé que l'on montre moins de photographies de femmes provocantes dans la presse à scandales ou dans la publicité, ainsi que moins de commentaires sur la façon de s'habiller des femmes politiques et davantage sur ce qu'elles disent. UN وانطلقت دعوات للتقليل من صور النساء المثيرة في الصحافة الشعبية أو في الإعلانات، والتقليل من التقارير عما ترتديه النساء السياسيات والتركيز أكثر على ما يقلنه.
    Le centre d'information des Nations Unies à Dar es-Salaam a organisé une exposition de photographies et une présentation de vidéos avec le concours de l'ambassade de Palestine dans ce pays. UN وقد نظم مركز الإعلام في دار السلام معرضا للتصوير الفوتوغرافي وعرض فيديو بالتعاون مع سفارة فلسطين.
    Elle a réorganisé et mis à jour le site Web de la MINUNEP, a poursuivi son suivi quotidien des médias et a entrepris de monter une exposition de photographies sur l'appui apporté par les Nations Unies au processus de paix au Népal. UN وأعاد تصميم موقع البعثة الشبكي وقام بتحديثه، وواصل أنشطة رصد وسائط الإعلام بشكل يومي وعمل على تنظيم معرض فوتوغرافي عن الأمم المتحدة دعما لعملية السلام في نيبال.
    Le 4 mars 1999, soit exactement un an après la première diffusion en continu de ses bulletins d’information radiophoniques quotidiens sur Internet, l’Organisation a lancé un service qui exploite réellement les fonctionnalités audiovisuelles du Web (www.un.org/av) en proposant des émissions radio accompagnées de photographies et de graphiques ainsi que des séquences sonores et vidéo. UN ٥٢ - وفي ٤ آذار/ مارس ١٩٩٩، أي بعد سنة واحدة بالتمام من تدفق اﻷنباء اﻹذاعية اليومية لﻷمم المتحدة، بدأ أول موقع سمعي بصري حقيقي على الشبكة )www.un.org/av(، وهو يعرض برامج إذاعية خاصة مزودة بصور فوتوغرافية ورسوم بيانية أخرى فضلا عن مقاطع سمعية وبالفيديو.
    Il y a beaucoup moins de photographies clandestines d'épouses adultères, oui. Open Subtitles هناك إلى حدٍّ كبير أقل التصوير الفوتوغرافي السري غَشّ أزواجِ، نعم.
    UNESCO-Association latino-américaine pour les droits de l'homme: exposition de photographies de femmes Shuar de Gualaquiza, 1998, Quito (1999). UN اليونسكو - الرابطة: عرض لصور فوتوغرافية لنساء شعوب الشوار، غوالاكويزا، 1998، كويتو 1999.
    Le Comité reconnaît qu'il serait utile aux fins d'identification de disposer de photographies des individus inscrits sur la Liste et de les publier; il estime toutefois que les propositions de l'Équipe à cet égard demandent à être étudiées plus avant en mettant l'accent sur la définition de modalités concrètes. UN تسلم اللجنة بأنه سيكون من المفيد لأغراض تحديد الهوية الحصول على صور فوتوغرافية للأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة وجعلها متاحة للجمهور، لكنها ترى أن المقترحات التي قدمها فريق الرصد في هذا الصدد تحتاج إلى مزيد من الدراسة، مع التركيز على طرائق محددة.
    Tous fournissent la preuve de pertes, de dommages ou de destructions sous la forme de déclarations de témoins, de rapports d'évaluation des dommages et/ou de photographies ou d'enregistrements vidéo. UN ويوفر جميع المطالبين أدلة عن طريق بيانات الشهود وتقارير تقييم الأضرار و/أو بواسطة الصور الفوتوغرافية أو أشرطة الفيديو لإثبات الخسارة أو الضرر أو الدمار الحاصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد