Les pièces non livrées représentaient 81 % de l'ensemble des pièces prévues au contrat de pièces détachées pour neuf silos. | UN | وتمثل قطع الغيار غير المسلمة 81 في المائة من مجموع قطع الغيار بموجب عقد قطع غيار الصوامع التسع. |
Il en est de même des envois exprès de pièces détachées, d'échantillons, etc. | UN | وهذا ينطبق بالمثل على الرسائل السريعة التي تحمل قطع الغيار والعينات، إلخ. |
En outre, deux véhicules qui auraient pu être réparés avaient été cannibalisés parce qu'ils se trouvaient depuis longtemps dans l'atelier en raison d'un manque de pièces détachées. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد جرى تفكيك مركبتين صالحتين للاستعمال نظرا لبقائهما في الورشة لفترة طويلة بسبب النقص في قطع الغيار. |
Économies dues à la disponibilité de pièces détachées en stock | UN | مدخرات ناجمة عن توافر قطع غيار ضمن المخزون |
De même, il est important de disposer d'une main-d'œuvre qualifiée et de pièces détachées à un prix abordable pour l'exploitation et la maintenance. | UN | وتوفُّر الأيدي العاملة الماهرة وقطع الغيار المعقولة التكلفة اللازمة للتشغيل والصيانة هو أمر هام أيضاً. |
Uniformisation de la flotte de véhicules légers, d'où des économies sur les achats de pièces détachées et les frais d'entretien et de réparation | UN | توحيد معايير أسطول المركبات الخفيفة بما يؤدي إلى وفورات في قطع الغيار وتكاليف الإصلاح والصيانة |
Mise en œuvre à l'échelle régionale de l'initiative de gestion des technologies de l'information et des communications, qui doit entraîner une réduction des stocks de pièces détachées | UN | تنفيذ مبادرة الإدارة الإقليمية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات بما يؤدي إلى خفض مخزون قطع الغيار |
Réduction du nombre de pièces détachées pour les communications et l'informatique grâce à la régionalisation au Moyen-Orient | UN | انخفاض في قطع الغيار الخاصة بالاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بسبب مفهوم الهيكلة الإقليمية بالشرق الأوسط |
Des directives techniques ont été publiées à l'intention des missions concernant la budgétisation, les achats et le maintien des stocks de pièces détachées à un niveau approprié. | UN | صدر التوجيه التقني إلى البعثات الميدانية بشأن ميزنة وشراء المستويات المناسبة من مخزونات قطع الغيار. |
La disponibilité du matériel de manutention a augmenté, mais celle des véhicules a été perturbée par le manque de pièces détachées causé par des retards dans la chaîne logistique. | UN | وازداد توافر معدات مناولة المواد ولكن تضرر توافر المركبات بسبب نقص قطع الغيار الذي يُعزى إلى التأخير في سلسلة التوريد. |
Deux usines n'ont pu fonctionner faute de pièces détachées. | UN | وكانت محطتان لتنقية المياه لا تعملان بسبب نقص قطع الغيار |
De routes primaires et secondaires ont été entretenus pendant l'exercice suite à une panne du matériel et à l'absence de pièces détachées. | UN | من الطرق الرئيسية والثانوية جرت صيانتها خلال الفترة، نظرا لتعطل المعدات وعدم توافر قطع الغيار. |
L'Équipe est chargée de tous les achats de véhicules, de pièces détachées et de services connexes, dont les missions ont besoin. | UN | ويتولى فريق المركبات مسؤولية شراء جميع المركبات، بما في ذلك قطع الغيار وخدمات المساعدة، دعما للبعثات الميدانية. |
Les stocks de pièces détachées n'ont pu être réduits de 7,5 % à 5 % de la valeur d'inventaire des véhicules pour les raisons suivantes : | UN | لم يتحقق تخفيض مخزونات قطع غيار المركبات من 7.5 في المائة من قيمة جرد المركبات إلى 5 في المائة وذلك للأسباب التالية. |
La recommandation a été appliquée grâce à la définition d'une quantité seuil et plafond pour les stocks de pièces détachées de véhicule. | UN | تم تنفيذ التوصية بتطبيق حد أدنى وحد أقصى لمستويات المخزون من قطع غيار المركبات. |
ii) Les armes sont mises en pièces et ne sont pas faciles à refabriquer, mais une vérification rigoureuse reste nécessaire pour s'assurer qu'une réserve de pièces détachées n'est pas constituée. | UN | `2 ' تصبح الأسلحة تالفة إلى حد بعيد، بيد أنه سيتعين التحقق من ذلك بدقة لكفالة عدم تكوين مجموعة من قطع غيار الأٍسلحة. |
Ces économies ont été en partie annulées par les dépenses afférentes aux communications par réseaux commerciaux et à l'achat de pièces détachées, qui ont été plus élevées que prévu. | UN | وقابل الوفورات جزئيا تكبد نفقات أعلى مما كان مرصودا في الميزانية للاتصالات التجارية وقطع الغيار. |
La partie iraquienne a fourni une longue liste de pièces détachées. | UN | وقد قدم الجانب العراقي قائمة مستفيضة بقطع الغيار المطلوبة لهذا المرفاع. |
Toutefois, certains types de manquement, tels que les menus larcins, notamment le vol de carburant et de pièces détachées de véhicules, persistent. | UN | ولكن، لا تزال أنواع معينة من الانتهاكات مثل السرقات الصغيرة، ولا سيما سرقة الوقود وقطع غيار المركبات، مستمرة. |
De plus, 4 298 opérations de maintenance et de remplacement de pièces détachées du réseau d'approvisionnement en zone rurale ont été menées à bien. | UN | وعلاوة على ذلك، نُفذت 298 4 عملية صيانة مختلفة واستبدال لقطع الغيار في شبكات إمدادات المناطق الريفية بالمياه. |
Reste donc un volume de commandes en cours de pièces détachées qui ont été fabriquées mais non expédiées d'un montant de US$ 811 692. | UN | وبذلك يكون المبلغ الإجمالي للطلبات الحالية 692 811 دولاراً لقطع غيار تم صنعها ولكنها لم تشحن. |
La MONUC avait également présenté des demandes de fourniture de pièces détachées, de pneus ou de batteries. | UN | وقدمت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا طلبات للتزود بقطع غيار وإطارات وبطاريات للمركبات. |
Le programme doit bénéficier à plus d'une vingtaine de fabricants de pièces détachées implantés en Thaïlande, dans lesquels Honda détient une participation. | UN | ومن المتوقع أن يعود هذا البرنامج بالفائدة على أكثر من ٠٢ شركة ﻹنتاج أجزاء السيارات في تايلند تمتلك شركة هوندا اﻷم حصصاً فيها. |
Questions relatives à la fourniture de matériel pétrolier et de pièces détachées à l'Iraq | UN | المسائل المتصلة بتوريد معدات النفط وقطع غيارها إلى العراق |
Ainsi, l'acquisition de munitions classiques, de pièces détachées, de composants et de moyens de fabrication en provenance de l'étranger constituait un autre volet des achats à l'appui des programmes d'armement interdits. | UN | وبالتالي فإن اقتناء ذخائر تقليدية أجنبية، وأجزائها وعناصرها ووسائل تصنيعها كان بمثابة جانب آخر من المساعي التي بذلت في مجال المشتريات لدعم برامج الأسلحة العراقية المحظورة. |
L'Australie a acheté un aéronef Orion de type P-3B afin de constituer un stock de pièces détachées en vue de l'acquisition future de trois autres appareils P-3B. | UN | حصلت استراليا على طائرة من طراز P-3B Orion لاستخدامها كقطع غيار لثلاث طائرات إضافية من طراز P-3B سوف يتم الحصول عليها في المستقبل. |
2) de pièces détachées spéciales permettant de fabriquer des articles à destination militaire dans un pays étranger sous licence kazakhe; | UN | (2) المكونات المشتراة محليا الخاصة بـتيسيـر إنتاج السلع العسكرية في بلدان أجنبية بموجب رخصة صادرة في كازاخستان؛ |