ويكيبيديا

    "de piller" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نهب
        
    • لنهب
        
    • بنهب
        
    • أنهب
        
    Elles affaiblissent les pays par des interventions militaires et détruisent leurs infrastructures afin de piller leurs ressources et de les rendre encore plus dépendants. UN إنها تضعف البلدان من خلال التدخل العسكري، وتدمر بناها التحتية بغية نهب مواردها عن طريق جعلها أكثر اعتماداً.
    Lorsque les rebelles ont essayé de piller le service de consultations externes, un hélicoptère de combat du Gouvernement a apparemment tiré sur la clinique. UN وعندما حاول المتمردون نهب عيادة المرضى الخارجيين، قامت طائرة عمودية حربية تابعة للحكومة، فيما يبدو، بإطلاق النار على العيادة.
    Ils continuent de piller les ressources agricoles et minières dans les zones qu'ils occupent. UN ويواصلون نهب الثروات الزراعية والمعدنية في المناطق التي يحتلونها.
    Par ailleurs, du fait de l'amélioration des méthodes scientifiques permettant de récupérer des biens culturels au fond des mers et par le moyen de fouilles menées avec des moyens techniques de pointe, les possibilités de piller les biens culturels sont maintenant plus grandes. UN كما أنه بتحســن اﻷساليب العلميــة لانتشال الممتلكات الثقافية من قاع البحار ومن حفريات أصبحت تجري بمعـدات تقنية متقدمة، تتوفر اﻵن إمكانات أكبر لنهب الممتلكات الثقافية.
    Les milices avaient toute latitude de piller les biens de la population locale et de commettre toute autre exaction en toute impunité quant à des poursuites ultérieures. UN 138 - وتُطلق يد الميليشيات لنهب ممتلكات السكان المحليين ولارتكاب أي انتهاكات أخرى مع إفلاتها من المقاضاة لاحقا.
    Le Maroc est par ailleurs en train de piller les ressources naturelles du Sahara occidental, au détriment des Sahraouis. UN 54 - وأضاف أن المغرب يقوم أيضاً بنهب الموارد الطبيعية للصحراء الغربية بما يلحق الضرر بالشعب الصحراوي.
    Je pourrais être en train de piller, de dévorer des bébés et me taper de la chair fraîche, mais j'ai dû revenir jusqu'ici pour vous tuer. Open Subtitles كان بإمكاني أن أكون بالخارج أنهب وألتهم الأطفال وأمرح مع عذروات البلدة ولكن بدلاً من ذلك لقد رجعت من الطريق هنا لأقتلكما
    Il a souligné que la Libye était victime de groupes terroristes armés et que des milices cherchaient à fragiliser l'État afin de piller ses ressources. UN وشدد على أن ليبيا كانت ضحية للجماعات الإرهابية المسلحة، وأن الميليشيات تسعى إلى تقويض دعائم الدولة بقصد نهب مواردها.
    Israël continue de piller les ressources naturelles du Golan, dont ses ressources en eau, et de poser des mines qui ont fait 589 blessés, dont 17 enfants. UN وتستمر إسرائيل في نهب ثروات الجولان الطبيعية وسرقة مياهه وزرع الألغام التي أدت إلى إصابة 589 شخصا، بينهم 17 طفلا.
    Mais pas comme avant, lorsque ces entreprises se souciaient uniquement de piller nos ressources naturelles. UN ولها الحق في تحقيق الربح، ولكن ليس كما كان يحدث في الماضي، حيث كان همّها الوحيد نهب مواردنا الطبيعية.
    Les justifications et les prétextes avancés par Israël pour la construction du mur vont au-delà de toute préoccupation de sécurité. Le but d'Israël est de piller les biens et les ressources en eau des Palestiniens et, simultanément, à déplacer la population. UN إن الأهداف الإسرائيلية هي أخطر وأبعد بكثير من حجج الأمن لإسرائيل، لأن الجدار يريد نهب خيرات الشعب الفلسطيني ويهدف إلى تهجير السكان من جديد والسيطرة على مصادر المياه في توجه واضح لتنفيذ سياسة التهجير.
    Si nous voulons vraiment développer l'Afrique, nous devons demander aux grandes puissances de cesser d'exploiter et de piller ses richesses et ses ressources ou de s'ingérer dans les affaires intérieures du continent et d'y semer la dissension. UN وإذا كنا نريد حقا تنمية أفريقيا ونموها فينبغي للدول الكبرى أن تكف عن استغلال مواردها والحصول عليها بأسعار بخسة، وأن تتوقف عن نهب خيـراتها، والتدخل في شؤونها الداخلية وإشعال وتغذية الفتنة فيها.
    En violation du droit international et des résolutions de l'ONU, Israël continue de piller les ressources en eau des territoires arabes occupés, à son seul profit et au détriment des Palestiniens. UN كما تستمر إسرائيل في نهب وتحويل المياه من اﻷراضي المحتلة إلى داخل إسرائيل على حساب الفلسطينيين، في انتهاك خطير للقانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة.
    Selon toute évidence, le gouvernement illégitime avait l'intention de piller le pays et d'infliger des épreuves et des souffrances indicibles à la population en adoptant la tactique de la terre brûlée. UN وكان من الواضــح أن النظام غيــر الشرعي يعتزم نهب البلد اقتصاديا وإحداث مصاعب وآلام لا توصف للسكان بالشروع في سياسة اﻷرض المحروقة.
    La communauté internationale doit assumer ses responsabilités au regard du droit international et des résolutions des organes de l'ONU en empêchant Israël de persister dans ses violations répétées et notamment de piller les ressources naturelles du Golan syrien occupé. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة من خلال منع إسرائيل من الاستمرار في انتهاكاتها المتكررة، التي تشمل نهب الموارد الطبيعية للجولان السوري المحتل.
    Prendre la tête d'une bande armée ou y adhérer en vue de violer le territoire et de piller les biens de l'État ou d'un groupe de particuliers, ou résister aux forces militaires chargées de poursuivre les auteurs des infractions susmentionnées UN كل من تقلد رئاسة عصابة حاملة للسلاح أو أدار حركتها بقصد اغتصاب أو نهب الأراضي أو الأموال المملوكة للدولة أو لجماعة من الناس أو مقاومة القوة العسكرية المكلفة بمطاردة مرتكبي هذه الجرائم.
    Il doit aussi apporter un soutien logistique pour transporter le matériel militaire et fournir suffisamment de rations alimentaires pour que les FARDC renoncent à leur pratique du travail forcé et cessent de piller les villages. UN ولا بد لها أيضاً من توفير الدعم اللوجستي لنقل المعدات العسكرية وتوفير ما يكفي من الحصص الغذائية حتى تنهي القوات المسلحة ممارساتها القائمة على العمل القسري وتضع حداً لنهب القرى.
    À la fin avril, les terroristes albanais ont annoncé leur intention de piller et détruire systématiquement des maisons serbes dans les villages situés aux environs d'Istok et de Novo Brdo. UN وفي نهاية نيسان/أبريل، أعلن الإرهابيون الألبان أنهم سيقومون بأعمال منظمة مماثلة لنهب المنازل الصربية وتدميرها في القرى المجاورة لاستوك ونوفو برودو.
    À la fin d'avril, les terroristes de souche albanaise ont annoncé leur intention de piller et détruire systématiquement des maisons serbes dans les villages aux environs d'Istok et de Novo Brdo. UN وفي نهاية شهر نيسان/أبريل 2000، أعلن إرهابيون من أصل ألباني أنهم سيقومون بأعمال منظمة لنهب وتدمير المنازل الصربية في القرى المجاورة لإيستوك ونوفو برودو.
    De plus, des officiers et des chefs d'unités des forces de sécurité stationnaient souvent leurs unités aux postes de contrôle et autres endroits stratégiques en zone urbaine pour que d'autres unités puissent attaquer les quartiers afin de piller les maisons et arrêter les habitants. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما وضع قادة الجيش والقوات الأمنية المتمركزة وحداتهم في نقاط التفتيش والمواقع الاستراتيجية الأخرى في المناطق الحضرية كي تقوم وحدات أخرى بمهاجمة الأحياء لنهب منازلها واعتقال سكانها.
    Lors des raids, les membres des forces de sécurité et les militaires recevaient de leurs supérieurs l'ordre de piller systématiquement les maisons, les magasins et autres établissements, et de voler l'argent et les objets de valeur. UN وفي سياق المداهمات، تلقت قوات الأمن وقوات الجيش أوامر من رؤسائها بالقيام بنهب منظم للمنازل والمتاجر وغيرها من الممتلكات، وبسرقة الأموال والأشياء الثمينة الأخرى.
    Nos soldats ont capturé Armais Minasian, un habitant du village de Tekh, région de Goriss (Arménie), Screzha Bagirian, du hameau de Mkrtichian, Benik et Edic Allakhverdian ainsi que Ounar Sarkisian, habitants de Khankendi, et Vagif Grigorian du village de Dashalti, région de Shousha, alors qu'ils étaient en train de piller nos villages. UN وألقى جنودنا القبض على أرماسيس ميناسيان، وهو أحد سكان قرية تيخ بمنطقة غوريس، بأرمينيا، وسيريزا بازيليان، وهملت ماكرتشيان، وبنيك ألاخورديان، وأونار سركسيان، من سكان خان كندي؛ ووغييف غجريغوريان من قرية داشالتي في منطقة شوشا عندما كانوا يقومون بنهب قرانا.
    On m'a ordonné de piller Les coffres de Florence. Open Subtitles لقد أُمرتُ أن أنهب خزائن (فلورنسا)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد