Le cycle de planification à long terme a été ramené de quatre à deux ans et une étape de l'examen du plan-programme par les instances intergouvernementales qui faisait double emploi a été éliminée. | UN | وتم تقليص دورة التخطيط الطويل الأجل من أربع سنوات إلى سنتين، وإلغاء استعراض حكومي دولي كان ينطوي على التكرار. |
A l'appui de cette position, une délégation affirme que les documents constituent un très bon point de départ pour l'étude de ce sujet et une autre estime que la perspective de planification à long terme est particulièrement intéressante. | UN | وتأييداً لذلك، أكد أحد الوفود أن الوثائق تشكل بداية قوية وإيجابية للنظر في الموضوع، في حين أعرب وفد آخر عن اعتقاده بأن بُعد التخطيط الطويل اﻷجل جيد بصفة خاصة. |
La pression exercée sur les écosystèmes et les ressources naturelles par une population en croissance rapide et l'absence de planification à long terme du développement de l'activité économique se sont traduites, directement ou indirectement, par une dégradation progressive du milieu. | UN | أسفر الضغط الذي تتعرض له النظم الإيكولوجية ومواردها الطبيعية نتيجة تسارع النمو السكاني وغياب التخطيط الطويل الأجل في مجال تنمية الأنشطة الاقتصادية عن حدوث تدهور تدريجي مباشر وغير مباشر لتلك النظم. |
Les participants ont travaillé en groupes pour bâtir un scénario simple d'atténuation au moyen du Système de planification à long terme des énergies de substitution (LEAP); | UN | وعمل المشاركون في شكل مجموعات لبناء سيناريو بسيط من سيناريوهات التخفيف باستخدام نظام تخطيط بدائل الطاقة الطويل الأمد؛ |
La pénurie de professionnels des médias formés à une approche des questions fondée sur les droits de l'homme et l'absence de planification à long terme en vue du renforcement continu des capacités du personnel des médias. | UN | قلة الكوادر الإعلامية المدربة لتناول القضايا من منظور حقوقي وغياب التخطيط طويل المدى الهادف لبناء قدرات الإعلاميين بشكل مستمر. |
Ses efforts de planification à long terme sont souvent compromis par la nécessité de trouver des solutions immédiates aux problèmes graves qui menacent sa stabilité. | UN | وكثيرا ما تلقي ضرورة إيجاد حلول فورية للمشاكل الحادة التي تهدد استقرار البلد بظلالها على جهود التخطيط على المدى الطويل. |
Le CELADE s'est également efforcé de rendre plus faciles d'emploi des modèles existants en matière de population et de développement; il s'est employé, en particulier, à élaborer, améliorer et adapter un modèle de planification à long terme. | UN | كذلك أبلغ المركز الديموغرافي ﻷمريكا اللاتينية عن جهود تعزيز " إمكانية استخدام " النماذج السكانية واﻹنمائية القائمة، والتي كان أهمها تصميم نموذج التخطيط الطويل اﻷجل وتطويره وتكييفه. |
j) Des capacités de planification à long terme suffisantes au niveau des producteurs ainsi qu'aux niveaux national et local; | UN | (ي) توفُّر قدرات جيدة على التخطيط الطويل الأجل على المستويين الوطني والمحلي ومستوى المزارعين؛ |
L'Assemblée a établi des procédures pour l'adoption du budget annuel et institué une estimation prévisionnelle pour l'année suivante sur la base des plans à long terme formulés par l'ensemble des organes chargés de l'élaboration des programmes, y compris le Conseil économique et social et le Comité du programme et de la coordination (CPC), responsables du processus de planification à long terme. | UN | وأنشأت الجمعية إجراءات اعتماد الميزانية السنوية، إلى جانب تقدير مخطط للسنة الموالية، صيغ على أساس الخطط الطويلة الأجل التي وضعتها كل الهيئات المعنية بوضع البرامج، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق، المكلفة بعملية التخطيط الطويل الأجل. |
À la démarche de planification à long terme a succédé une approche à moyen terme, puis finalement un cycle de planification sur deux ans, le Cadre stratégique reflétant les activités que l'ONU prévoit de mener pendant une période biennale donnée. | UN | وتَقلص نهج التخطيط الطويل الأجل المتبع في الأصل ليصبح نهجاً للتخطيط المتوسط الأجل، استُعيض عنه في نهاية المطاف بدورة التخطيط لعامين، حيث يجسد الإطار الاستراتيجي العمل المخطط له الذي يُتوقع أن تضطلع به الأمم المتحدة لفترة سنتين بعينها. |
Une approche générationnelle a été retenue en collectant des données sur les opinions et les comportements du personnel eu égard aux capacités de rétention de l'Organisation, pour que les efforts de planification à long terme tiennent compte des évolutions démographiques pour l'ensemble des effectifs, ainsi que des différents types d'attitudes possibles en ce qui concerne les conditions de travail et les préférences. | UN | وروعي في ذلك منظور جيل كامل عن طريق استقصاء آراء الموظفين ومواقفهم بالقياس إلى إمكانية استبقائهم في المنظمة، لكي يتسنى في التخطيط الطويل الأجل مراعاة التحولات الديمغرافية في العدد الإجمالي للموظفين وأخذ مختلف المواقف إزاء الممارسات والميول المتعلقة بأسلوب العمل في الحسبان. |
L'Assemblée a établi des procédures pour l'adoption du budget annuel et institué une estimation prévisionnelle pour l'année suivante sur la base des plans à long terme formulés par l'ensemble des organes chargés de l'élaboration des programmes, y compris le Conseil économique et social et le Comité du programme et de la coordination (CPC), responsables du processus de planification à long terme. | UN | وأنشأت الجمعية إجراءات اعتماد الميزانية السنوية، إلى جانب تقدير مخطط للسنة الموالية، صيغ على أساس الخطط الطويلة الأجل التي وضعتها كل الهيئات المعنية بوضع البرامج، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق، المكلفة بعملية التخطيط الطويل الأجل. |
À la démarche de planification à long terme a succédé une approche à moyen terme, puis finalement un cycle de planification sur deux ans, le Cadre stratégique reflétant les activités que l'ONU prévoit de mener pendant une période biennale donnée. | UN | وتَقلص نهج التخطيط الطويل الأجل المتبع في الأصل ليصبح نهجاً للتخطيط المتوسط الأجل، استُعيض عنه في نهاية المطاف بدورة التخطيط لعامين، حيث يجسد الإطار الاستراتيجي العمل المخطط له الذي يُتوقع أن تضطلع به الأمم المتحدة لفترة سنتين بعينها. |
c) Le Conseil de sécurité examine et approuve le plan intégré d'exécution en tant qu'instrument de planification à long terme de la mission, tandis que l'Assemblée générale en approuve les incidences sur le programme et les incidences financières; | UN | (ج) ينظر مجلس الأمن في خطة تنفيذ البعثة المتكاملة ويُقرها باعتبارها أداة التخطيط الطويل الأجل للبعثة، بينما تُقر الجمعية العامة برنامج البعثة وما يترتب عليه من آثار مالية؛ |
c) Le Conseil de sécurité examine et approuve le plan intégré d'exécution en tant qu'instrument de planification à long terme de la mission, tandis que l'Assemblée générale en approuve les incidences sur le programme et les incidences financières; | UN | (ج) ينظر مجلس الأمن في عملية التخطيط المتكامل للبعثات ويوافق عليها باعتبارها أداة التخطيط الطويل الأجل للبعثة، في حين توافق الجمعية العامة على برنامجها وآثارها المالية؛ |
c) Le Conseil de sécurité examine et approuve le plan intégré d'exécution en tant qu'instrument de planification à long terme de la mission, tandis que l'Assemblée générale en approuve les incidences sur le programme et les incidences financières; | UN | (ج) ينظر مجلس الأمن في خطة تنفيذ البعثة المتكاملة ويُقرها باعتبارها أداة التخطيط الطويل الأجل للبعثة، بينما تُقر الجمعية العامة برنامج البعثة وما يترتب عليه من آثار مالية؛ |
Les participants ont de nouveau travaillé en groupes pour bâtir un scénario simple d'atténuation au moyen du Système de planification à long terme des énergies de substitution (LEAP); | UN | وعمل المشاركون مرة أخرى في إطار فرق لبناء سيناريو بسيط من سيناريوهات التخفيف باستخدام نظام تخطيط بدائل الطاقة الطويل الأمد؛ |
Les participants ont de nouveau travaillé en groupe pour bâtir un scénario simple d'atténuation au moyen du Système de planification à long terme des énergies de substitution (LEAP); | UN | وعمل المشاركون مرة أخرى في إطار فرق لبناء سيناريو بسيط من سيناريوهات التخفيف باستخدام نظام تخطيط بدائل الطاقة الطويل الأمد؛ |
Un enseignement clé est qu'il importe d'intégrer dans les réponses immédiates à la crise des mesures de planification à long terme afin d'assurer un développement durable, notamment la mise en place des meilleures protections possibles pour éviter que les catastrophes ne se reproduisent. | UN | ومن أحد الدروس الهامة المستفادة أنه من الأهمية بمكان أن تُجسد في ورقة الاستجابة المبكرة للأزمات التخطيط طويل الأجل للتنمية المستدامة، بما في ذلك توفير أقصى حماية من تكرار الكوارث. |
La prise de décisions scientifiques et technologiques, que ce soit dans un secteur purement technologique ou non technologique, est essentielle pour résoudre les problèmes et pour les processus de planification à long terme. | UN | إن صنع القرارات العلمية والتكنولوجية، سواء كانت في قطاع تكنولوجي بحت أو في قطاع غير تكنولوجي، أساسي لحل المشكلات وعمليات التخطيط على المدى البعيد. |
38. Les obstacles sont entre autres le manque de coordination entre les nombreux organismes et mécanismes de soutien s'occupant de l'agriculture et l'absence de planification à long terme. | UN | 38- وتشمل الحواجز الافتقار إلى التنسيق فيما بين عدد كبير من المؤسسات ومرافق الدعم المتصلة بالزراعة وكذلك الافتقار إلى التخطيط على المدى الطويل. |