Le Comité s’est inquiété de l’utilisation qui était faite de l’avortement à des fins de planification de la famille. | UN | وأعربت اللجنة عن انزعاجها من أن اﻹجهاض يستخدم فيما يبدو كأسلوب من أساليب تنظيم اﻷسرة. |
Le Comité s’est inquiété de l’utilisation qui était faite de l’avortement à des fins de planification de la famille. | UN | وأعربت اللجنة عن انزعاجها من أن اﻹجهاض يستخدم فيما يبدو كأسلوب من أساليب تنظيم اﻷسرة. |
Par ailleurs, les programmes de planification de la famille s'adressent moins aux hommes qu'aux femmes et ceux-ci sont souvent plus sceptiques à leur égard. | UN | كما أن برامج تنظيم اﻷسرة لا تخاطب الرجل بقدر ما تخاطب المرأة، لذا يساوره الشك غالبا في هذه البرامج. |
L'accès aux services de planification de la famille, à la contraception et au choix d'interrompre une grossesse a également été amélioré. | UN | كما يتم الحصول على خدمات محسنة لتنظيم الأسرة ومنع الحمل واختيار إنهاء الحمل. |
Les programmes de planification de la famille devraient tenter d'associer les femmes et les hommes en leur donnant les moyens de participer activement à la conception et à l'exécution de ces programmes. | UN | وينبغي أن تحاول برامج تنظيم اﻷسرة إشراك وتمكين النساء والرجال من المشاركة بصورة نشطة في تصميم تلك البرامج وتنفيذها. |
Si cette nécessité a été reconnue dans une certaine mesure dans les documents d'orientation, elle est moins apparente dans l'application des programmes de planification de la famille. | UN | ومع أن ذلك أمر مسلم به إلى حد ما في وثائق السياسة العامة، إلا أنه أقل ظهورا في تنفيذ برامج تنظيم اﻷسرة. |
Mais ces méthodes de planification de la famille restent inaccessibles à un grand nombre de personnes, femmes ou hommes, qui en ont besoin. | UN | بيد أن طرق تنظيم اﻷسرة هذه ما تزال غير متاحة لكثير من اﻷشخاص المحتاجين لها من الرجال والنساء على حد سواء. |
La généralisation des services de planification de la famille sauve la vie et la santé de millions de femmes et d'enfants. | UN | ويؤدي الاستخدام الملائم الواسع الانتشار لخدمات تنظيم اﻷسرة إلى انقاذ أرواح وصحة الملايين من النساء واﻷطفال. |
Un grand nombre de programmes de planification de la famille ont bénéficié de partenariats entre les secteurs public, non gouvernemental et privé. | UN | وقد استفاد عدد كبير من برامج تنظيم اﻷسرة من الشراكة بين القطاع العام وغير الحكومي والخاص. |
Développer les réseaux de services de planification de la famille et en faciliter l'accès à tous ceux qui en ont besoin. | UN | وتوسيع نطاق خدمات تنظيم اﻷسرة لتشمل جميع المحتاجين إليها وتحسين إمكانية الوصول إليها. |
Améliorer la qualité des services de planification de la famille pour les femmes comme pour les hommes. | UN | وتحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة للنساء والرجال. |
Groupes spéciaux d'experts : une réunion du Groupe spécial d'experts sur les indicateurs mesurant la qualité des services fournis au titre des programmes de planification de la famille. | UN | اﻷفرقة المخصصة: اجتماع لفريق الخبراء المخصص المعني بوضع مؤشرات عملية لنوعية الخدمات في برامج تنظيم اﻷسرة. |
Des participants ont demandé qu'on accorde davantage d'attention à la sexualité et aux besoins de planification de la famille. | UN | وكانت هناك مطالبات بإيلاء أهمية أكبر للاحتياجات الجنسية واحتياجات تنظيم اﻷسرة. |
La première a porté sur les stratégies d'IEC à l'appui des services de planification de la famille. | UN | بحث اﻷول الجهود المبذولة لتنفيذ استراتيجيات الاعلام والتعليم والاتصال الداعمة لتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Une autre délégation s'est fait l'écho de cet argument, estimant que les activités du programme en matière de planification de la famille semblaient se concentrer sur les installations urbaines. | UN | وردد هذه النقطة وفد آخر، حيث ارتأى أن أنشطة تنظيم اﻷسرة تركز فيما يبدو على المرافق الحضرية. |
Une information complète et une meilleure compréhension ne suffisaient pas cependant et devaient être complétées par des services de planification de la famille de bonne qualité. | UN | وبعد ذلك يجب أن يكون توفير المعلومات الكاملة وتحسين الفهم مدعومين بتوافر خدمات جيدة النوعية في مجال تنظيم اﻷسرة. |
Amélioration de l'accès à des services de qualité en matière de planification de la famille et de l'utilisation de ces services par les individus et les couples en fonction de leurs intentions en matière de procréation | UN | النتيجة 3: زيادة فرص حصول الأفراد والأزواج على الخدمات الجيدة لتنظيم الأسرة والاستفادة منها وفقا للنوايا الإنجابية |
Dans le domaine de la planification de la famille les produits offerts par le Conseil national de planification de la famille du Zimbabwe (ZNFPC) sont distribués au niveau communautaire. | UN | وفي مجال تنظيم الأسرة، توزع المنتجات التي يقدمها المجلس الوطني لتنظيم الأسرة في زمبابوي على صعيد المجتمع المحلي. |
L'organisation catholique non gouvernementale, Cana Movement, a présenté son service de planification de la famille en 1956. | UN | قامت المنظمة الكاثوليكية غير الحكومية، حركة كانا، بتقديم خدماتها لتنظيم الأسرة في عام 1956. |
Les mesures visant à garantir aux femmes rurales un accès égal aux services de santé et de planification de la famille | UN | التدابير الرامية إلى ضمان تكافؤ فرص حصول المرأة الريفية على الخدمات الصحية والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة |
Cette disposition n'interdit pas l'offre de conseils et de services de planification de la famille par le biais d'institutions publiques ou privées conformément aux Normes établies par le Système unifié de santé (SUS). | UN | ولا يمنع ذلك تقديم المشورة أو الخدمات بشأن تخطيط الأسرة من خلال مؤسسات عامة أو خاصة وفقاً لمعايير نظام الصحة الوحيد؛ |
On cherche désormais à mettre l'accent sur la nécessité d'améliorer l'accès des femmes à l'information et aux services de planification de la famille. | UN | وقد تحول موضع التركيز اﻵن إلى أهمية تحسين قابلية المرأة في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة. |
D'après l'enquête de 2007, les besoins non satisfaits en matière de planification de la famille sont supérieurs à 60 %. | UN | وطبقاً لاستقصاءات عام 2007، تبلغ احتياجات تخطيط الأُسرة غير الملباة أكثر من 60 في المائة. |
L'interruption volontaire de grossesse reste la méthode principale de planification de la famille dans notre pays. | UN | وما زال الإجهاض الوسيلة الأوسع انتشارا التي تستخدم لتخطيط الأسرة في بلادنا. |
Le représentant a répondu que tel n'avait pas été le cas; néanmoins, le Gouvernement avait dûment mis l'accent sur les programmes et les services de santé et de planification de la famille. | UN | ولكن الحكومة أولت الاهتمام الواجب الى البرامج والخدمات في مجالي الصحة وتنظيم اﻷسرة. |
Il regrette aussi la décision de l'État partie de ne pas inscrire les services de planification de la famille au budget de l'État. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لقرار الدولة الطرف بعدم إدراج خدمات تنظيم الأسرة في ميزانية الدولة. |
Elle voudrait savoir s'il existe des programmes spéciaux concernant les services d'éducation sexuelle et de planification de la famille pour les populations Maori et du Pacifique. | UN | وسألت ما إذا كانت هناك أية برامج خاصة لتعليم الجنس إلى جانب خدمات تنظيم الأُسرة للماوري وسكان جزر المحيط الهادئ. |
Dans le cadre du Programme d'action adopté lors de la Conférence du Caire, l'emploi de cette expression ne crée pas de nouveaux droits et n'implique pas non plus que l'avortement est une méthode acceptable de planification de la famille. | UN | وفي إطار برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القاهرة، فإن استخدام تلك المصطلحات لا ينشئ أي حقوق جديدة، كما أنه لا يعني أن الإجهاض مسموح به كوسيلة من وسائل تنظيم الأسرة. |
89. La demande de services de planification de la famille augmentera considérablement au cours de la période 1994-2005. | UN | ٨٩ - وسيزداد الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة زيادة ضخمة خلال الفترة ١٩٩٤ - ٢٠٠٥. |
En vertu de l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 14, les femmes rurales doivent avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille. | UN | وتذكر الفقرة 2 (ب) من المادة 14 ضرورة أن تنال المرأة الريفية تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتخطيط الأُسرة. |
En outre, on a adopté une stratégie fondée sur le cycle de vie qui est axée sur un taux de couverture accru des services de planification de la famille et une intensification des programmes d'IEC dans le domaine de la santé génésique. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري اتخاذ نهج لدورة الحياة يركز على التوصل إلى تغطية واسعة النطاق لخدمات تنظيم الأسرة وتكثيف برامج المعلومات والتعليم والاتصالات المعنية بالصحة الإنجابية. |