Pour garantir pleinement ces droits, il faudrait associer davantage les femmes à la prise de décisions en matière de planification urbaine. | UN | ومن أجل ضمان هذه الحقوق على نحو تام ينبغي إشراك المرأة بصورة أكبر بكثير في عملية اتخاذ القرارات في مجال التخطيط الحضري. |
De ce point de vue, la première des priorités et la prochaine étape en matière de planification urbaine étaient d'aborder la question de l'espace public consacré aux rues. | UN | وقال إن الأولوية الأساسية والخطوة التالية في عملية التخطيط الحضري في نظره هي معالجة مسألة الفضاء العام المخصص للشوارع. |
Il convient par ailleurs de tenir compte des liens entre les zones urbaines, périurbaines et rurales dans le cadre des activités de planification urbaine. | UN | ولا بد وأن يعالج التخطيط الحضري جوانب الارتباط بين المناطق الحضرية وشبه الحضرية والريفية. |
Les nouveaux concepts de planification urbaine devraient s'appuyer sur l'accès des pauvres à la propriété. | UN | فالمفاهيم الجديدة للتخطيط الحضري يجب أن تركز على توفير السبل للحصول الفقراء على الأراضي الحضرية. |
La stratégie d'amélioration des taudis menée par le Kenya prévoyait également des mesures pour prévenir l'apparition de nouveaux bidonvilles, ce qui exigeait une stratégie de planification urbaine. | UN | كما تضمنت استراتيجية ترقية أحياء الأكواخ الفقيرة في كينيا تدابير يتم الاضطلاع بها لمنع نشوء أحياء أكواخ فقيرة جديدة، وهو ما يتطلب استراتيجية تخطيط حضري. |
À cela viennent s'ajouter des programmes visant à renforcer les méthodes de planification urbaine, les capacités des organisations responsables et la participation de la communauté. | UN | ويستكمل ذلك ببرامج لتعزيز إجراءات تخطيط المدن وتحسين امكانات المؤسسات المسؤولة وتعزيز المشاركة المجتمعية. |
Perspectives des processus de planification urbaine intégrée pour la réduction des risques de catastrophes et l'adaptation à | UN | آفاق عمليات التخطيط الحضري المتكامل للحد من خطر الكوارث والتكيف |
Cela a renforcé également les capacités de planification urbaine. | UN | وعززت هذه العملية أيضا القدرات في مجال التخطيط الحضري. |
Il est nécessaire d'innover en associant un ensemble de mesures de planification urbaine, en affectant suffisamment de ressources aux infrastructures et en améliorant les services publics. | UN | ومن الواجب توفير مزيج خلاّق من التخطيط الحضري السليم وتخصيص الموارد الكافية للهياكل الأساسية وتحسين الخدمات العامة. |
L’équipe spéciale examinera entre autres les questions de coordination avec le Gouvernement des activités des Ministères soudanais ainsi que le problème de la protection lié à la politique de planification urbaine actuelle. | UN | وستدرس فرقة العمل، في جملة أمور، المسائل المتعلقة بالتنسيق مع وزارات حكومة السودان، وشواغل الحماية المنبثقة عن سياسات التخطيط الحضري الحالية. |
L'initiative des casques blancs parrainée par le Gouvernement argentin, est aussi devenue opérationnelle en 1996 dans le cadre d'un programme pilote de planification urbaine et de systèmes d'information géographique au profit de la municipalité de Gaza. | UN | وبدأ أيضا في عام ١٩٩٦ تنفيذ مشروع الخوذ البيضاء برعاية حكومة اﻷرجنتين وذلك من خلال برنامج رائد في التخطيط الحضري ونظم المعلومات الجغرافية لصالح بلدية غزة. |
La Conférence a également sensibilisé les autorités gouvernementales et municipales à la nécessité d'adopter des instruments de planification urbaine précis dans leurs programmes d'urbanisation et de gestion de l'environnement. | UN | كما أدى المؤتمر أيضا إلى توعية السلطات الوطنية والبلدية لضرورة استخدام وسائل التخطيط الحضري بدقة أكبر في توجيه برامج التنمية الحضرية والادارة البيئية. |
Les méthodes de planification urbaine ont été améliorées et les moyens techniques et financiers nécessaires aux autorités locales pour mettre en place les infrastructures ont été renforcés. | UN | وتحسنت ممارسة التخطيط الحضري وعززت قدرات السلطات المحلية في الجوانب التقنية والمالية من تأمين الهياكل اﻷساسية، وتم انشاء ثلاث وحدات لانتاج مواد البناء. |
L'évaluation que le Conseil a fait de ce travail montre que ces activités ont mis les questions de sécurité et d'égalité des genres à l'ordre du jour des services de planification urbaine et régionale et que le savoir sur ces questions s'est accru. | UN | وأظهر تقييم المجلس لهذه الأعمال أن هذه الأنشطة قد جعلت المسائل المتعلقة بالأمن والمساواة بين الجنسين تُدرج في خطط الأجهزة التي تتولى مهام التخطيط الحضري والإقليمي وأن المعرفة بهذه المسائل قد ازدادت. |
À ce propos, on a appelé l'attention du Comité spécial sur les effets que l'absence de planification urbaine avait sur l'éducation des Palestiniens vivant à Jérusalem-Est. | UN | وفي هذا الصدد، تم لفت انتباه اللجنة الخاصة إلى ما يترتب على الافتقار إلى التخطيط الحضري من أثر في التعليم بالنسبة للفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية. |
Parallèlement, une croissance urbaine rapide pose des problèmes en matière de planification urbaine viable et de gouvernance, en particulier dans les localités qui n'y sont pas bien préparées. | UN | وفي الوقت نفسه، يطرح النمو الحضري السريع تحديات أمام التخطيط الحضري المستدام والإدارة السليمة، ولا سيما عندما تكون المناطق غير مجهزة على النحو المناسب للتعامل مع تلك التحديات. |
Face à l'urbanisation rapide du Kenya, le Gouvernement a procédé à des réformes radicales pour améliorer les stratégies de planification urbaine. | UN | وإزاء تحضر كينيا السريع، تجري الحكومة إصلاحات واسعة لوضع استراتيجيات للتخطيط الحضري المحسن. |
Élaboration de programmes de planification urbaine; | UN | :: وضع برامج للتخطيط الحضري/تخطيط المدن؛ |
La stratégie d'amélioration des taudis menée par le Kenya prévoyait également des mesures pour prévenir l'apparition de nouveaux bidonvilles, ce qui exigeait une stratégie de planification urbaine. | UN | كما تضمنت استراتيجية ترقية أحياء الأكواخ الفقيرة في كينيا تدابير يتم الاضطلاع بها لمنع نشوء أحياء أكواخ فقيرة جديدة، وهو ما يتطلب استراتيجية تخطيط حضري. |
4. On a adopté des pratiques inclusives et efficaces de planification urbaine et de développement économique local en accordant une attention suffisante à la prévention des taudis et aux liens entre les zones rurales et les zones urbaines. | UN | تخطيط حضري شامل وفعال مع تبني ممارسات تنمية اقتصادية محلية مع اليقظة الشديدة إزاء منع تكون الأحياء الفقيرة ومقومات الربط الريفي الحضري. |
Cette situation était aggravée par une approche de la gestion privilégiant la bureaucratie plutôt que la sensibilité aux besoins, et par des formes de planification urbaine favorisant la ségrégation tant au niveau de l'utilisation des sols que selon les revenus. | UN | 27 - وقد ازداد الوضع سوءا بنهج للإدارة يركز على " البيروقراطية الجامدة " ، بدلا من الإستجابة للحاجـة، كما تصّعد أيضا بأشكال تخطيط المدن التي شددت على عزل مجموعات الدخل وقضايا استخدامات الأرض. |
ONU-Habitat, en collaboration avec l'Université des Philippines, a renforcé les capacités de l'Australie, de l'Indonésie, de la Mongolie, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, du Sri Lanka, de la Thaïlande et du Viet Nam en matière de planification urbaine. | UN | وعَزَّز موئل الأمم المتحدة، بالتعاون مع جامعة الفلبين، من قدرات جامعات أستراليا، إندونيسيا، منغوليا، غينيا الجديدة، سري لانكا، تايلند وفييت نام فيما يتعلق بالتخطيط الحضري. |