ويكيبيديا

    "de plans et programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطط وبرامج
        
    • الخطط والبرامج
        
    • برامج وخطط
        
    • الخطط أو البرامج
        
    La population attend beaucoup de l'élaboration et de la mise en œuvre de plans et programmes de développement autonomes et de négociations séparés en matière de coopération internationale. UN وكانت الآمال كبيرة في منافع اتباع أساليب مستقلة في رسم وتنفيذ خطط وبرامج التنمية وفي التفاوض حول التعاون الدولي.
    Ce don permettra de renforcer les capacités de gestion et de mise en oeuvre de plans et programmes de développement durable aux échelons national et régional dans les Caraïbes. UN وستساعد المنحة في تعزيز القدرات على إدارة وتنفيذ خطط وبرامج التنمية المستدامة على الصعد الوطنية والاقليمية في منطقة البحر الكاريبي.
    Le Comité accueille également avec satisfaction les progrès accomplis en ce qui concerne la création d'institutions et l'adoption de plans et programmes nationaux propres à faciliter la mise en œuvre du Protocole facultatif, en particulier: UN 6- وترحب اللجنة كذلك بالتقدم المحرز في إنشاء المؤسسات واعتماد خطط وبرامج وطنية تسهل تنفيذ البروتوكول الاختياري، منها:
    La représentante a confirmé l'existence de plans et programmes en ce sens. UN وأكدت ممثلة تونس وجود مثل هذه الخطط والبرامج.
    La représentante a confirmé l'existence de plans et programmes en ce sens. UN وأكدت ممثلة تونس وجود مثل هذه الخطط والبرامج.
    La Turquie a noté avec satisfaction l'adoption de plans et programmes nationaux ainsi que la mise en place d'améliorations institutionnelles et législatives. UN 92- وأشادت تركيا باعتماد خطط وبرامج وطنية، وبأوجه التحسن على الصعيدين المؤسسي والتشريعي.
    Le Comité salue les progrès accomplis concernant la création d'institutions et l'adoption de plans et programmes nationaux facilitant la mise en œuvre du Protocole facultatif, à savoir: UN 5- تُرحّب اللجنة بالتقدّم المحرز في إنشاء مؤسسات واعتماد خطط وبرامج وطنية تسهّل تنفيذ البروتوكول الاختياري، وتشمل:
    Tout aussi attaché à l'écoviabilité, le Centre contribue à l'élaboration de plans et programmes de restauration de l'écosystème en appuyant des sites classés, des milieux marins et des sentiers pédestres. UN والمركز ليس أقل اهتماما من ذلك بالاستدامة البيئية إذ أنه يتولى حفز خطط وبرامج لترميم المواقع السياحية بدعمه مواقع التراث، والبيئات البحرية، ورعايته لدروب مشاة في مناطق الطبيعة.
    En l'absence d'une méthodologie d'ensemble pour déterminer les besoins de chaque secteur, l'évaluation de ce qu'il convient de faire en matière de relèvement et l'établissement de plans et programmes à cette fin ont tendance à être fonction de l'offre disponible. UN وبسبب غياب منهجية متعددة القطاعات وشاملة لتقييم الاحتياجات، يصبح الطلب هو محرك عملية تقييم احتياجات الإنعاش وإعداد أعمال متابعة خطط وبرامج الإنعاش.
    670. Le Comité prend acte d'un certain nombre de plans et programmes d'action adoptés par les organes de l'État concernés par la promotion et la protection des droits de l'enfant. UN 670- تحيط اللجنة علماً بعدد من خطط وبرامج العمل التي اعتمدتها هيئات الدولة الطرف المعنية بتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Les détenus doivent bénéficier de services de prise en charge sociale et mentale dispensés par un personnel spécialisé dans ce domaine et dans le cadre de plans et programmes de prise en charge sociale et mentale intégrés soumis à des évaluations régulières. UN أما الرعاية الاجتماعية والنفسية فهي حق لكل النزلاء عبر فئات متخصصة في هذا المجال وفق خطط وبرامج اجتماعية ونفسية متكاملة خاضعة للتقييم المستمر.
    33. Tous les rapports confirment aussi l'existence de stratégies et/ou de plans et programmes nationaux de protection de l'environnement, encore que sous des formes et à des degrés de développement inégaux. UN 33- وتؤكد جميع التقارير أيضاً على وجود استراتيجيات و/أو خطط وبرامج وطنية، رغم أنها تتخذ أشكالاً متباينة وما زالت في مراحل مختلفة من وضعها أو تنفيذها.
    Cette approche axée sur les groupes sociaux a permis de dépasser la perspective sectorielle et reste encore aujourd'hui l'une des grandes idées qui guident la Commission, comme en témoigne le point de son ordre du jour intitulé " Suivi de plans et programmes d'action internationaux " . UN وكان هذا التركيز على " نهج المجموعات الاجتماعية " هذا، هو الذي ساعد في تجاوز التخطيط اﻹنمائي النهج القطاعي. وهو الذي ما برح من مشاغل اللجنة الرئيسية حتى الوقت الحالي، كما يتجلى ذلك في بند جدول أعمالها المتعلق برصد خطط وبرامج العمل الدولية.
    III. SUIVI de plans et programmes D'ACTION INTERNATIONAUX 53 UN الثالث - رصد خطط وبرامج العمل الدولية
    SUIVI de plans et programmes D'ACTION INTERNATIONAUX UN رصد خطط وبرامج العمل الدولية
    20. Donner un rôle accru aux organisations de jeunes dans la formulation, l’application et l’évaluation de plans et programmes nationaux de développement; UN ٢٠ - تعزيز دور منظمات الشباب في صياغة خطط التنمية الوطنية وبرامجها، وفي تنفيذ تلك الخطط والبرامج وتقييمها؛
    Il était également prévu de faire un bilan et de procéder à une analyse de l'expérience acquise par le pays concernant la conception, l'élaboration et l'exécution de plans et programmes nationaux ou sectoriels. UN وهو يعتزم أيضاً تقييم وتحليل تجربته في تصميم الخطط والبرامج الوطنية أو القطاعية وتنفيذها.
    Ces recommandations se réfèrent expressément à la mise en œuvre de plans et programmes stratégiques qui ont été adoptés dans le pays. UN وتتصل التوصيات على وجه التحديد بتنفيذ الخطط والبرامج الاستراتيجية التي اعتمدت في البلد.
    ii) Formation de groupe. Quatre ateliers, portant sur divers aspects de la planification, de la gestion, de la mise en valeur et de l'exploitation des eaux de surface et des nappes phréatiques et sur la mise en place de moyens d'action et l'élaboration de plans et programmes nationaux de développement qui ne nuisent pas à l'environnement; UN ' ٢` التدريب الجماعي: أربع حلقات عمل بشأن جوانب مختلفة من تخطيط وإدارة وتطوير واستخدام الموارد المائية، والسطحية والجوفية، وبناء القدرات، ووضع الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة والسليمة بيئيا.
    Le Gouvernement égyptien a réalisé d'importants progrès dans ce domaine par le biais de plans et programmes de promotion sanitaire et a participé à des campagnes d'information. UN وقد حققت الحكومة المصرية من خلال برامج وخطط التنمية الصحية إنجازات هامة في هذا المجال بالمشاركة مع الحملات اﻹعلامية الواعية خلال شبكات اﻹذاعة المرئية والمسموعة وأهم المؤشرات لﻹنجازات المحققة:
    20. Souligne la nécessité pour tous les partenaires dans le développement d'adopter une approche cohérente et coordonnée pour la mise en oeuvre de plans et programmes nationaux visant à éliminer la pauvreté qui tiennent pleinement compte des paramètres sexodifférentiels; UN ٠٢ - تُشدد على الحاجة إلى اتباع نهج متماسك ومنسق بين جميع الشركاء في التنمية، وذلك في تنفيذ الخطط أو البرامج الوطنية المتعلقة بالقضاء على الفقر والتي يُراعى فيها تماما منظور اعتبارات الجنسين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد