ويكيبيديا

    "de plans nationaux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطط وطنية
        
    • الخطط الوطنية
        
    Le PNUD a également fourni une assistance technique à la mise au point de plans nationaux de déminage, par exemple en Bosnie-Herzégovine. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة التقنية أيضا لوضع خطط وطنية لإزالة الألغام كما حدث في البوسنة والهرسك.
    :: 60 réunions avec les autorités gouvernementales pour les conseiller sur l'élaboration de plans nationaux de réforme du secteur de la sécurité et en contrôler l'application UN :: 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن صياغة خطط وطنية لإصلاح قطاع الأمن ورصد تنفيذها
    Les politiques de protection du milieu urbain sont appliquées dans le cadre de plans nationaux de remise en état des terrains pollués et de traitement des eaux usées et des déchets dangereux. UN وتنفذ السياسات الحضرية البيئية داخل إطار خطط وطنية ﻹصلاح الأراضي الملوثة ومعالجة المياه المستعملة والنفايات الخطرة.
    :: Soutien à l'élaboration de plans nationaux de préparation aux situations d'urgence et d'intervention prenant en compte les problèmes des enfants et des femmes UN تقديم الدعم إلى الخطط الوطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، التي تجمع ما بين قضايا الطفل والمرأة
    La coopération internationale, doit non seulement apporter des transferts de techniques et de ressources financières, mais également encourager la mise en oeuvre de plans nationaux de développement. UN وباﻹضافة إلى تيسير نقل التكنولوجيا والموارد المالية، يجب على التعاون الدولي أن يشجع تنفيذ الخطط الوطنية للتنمية.
    Le programme consiste principalement à organiser des formations pratiques et des missions d'assistance technique portant sur des questions particulières et l'élaboration de plans nationaux de réponse. UN ونفذ هذا البرنامج أساساً عن طريق تدريبات عملية وبعثات مساعدة تقنية لمعالجة مسائل محددة وإعداد خطط وطنية للتصدي.
    Leurs rôles et responsabilités doivent être orientés vers le développement et la mise en œuvre de plans nationaux de prévention et de lutte contre les maladies non contagieuses. UN ويلزم تسخير أدوارها ومسؤولياتها لوضع وتنفيذ خطط وطنية للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها.
    :: L'élaboration de plans nationaux de lutte contre la pauvreté; UN :: وضع خطط وطنية لمكافحة الفقر؛
    L’Organisation mondiale de la santé (OMS) a contribué à l’élaboration de plans nationaux de mise en oeuvre portant sur la gestion des déchets et la promotion de pratiques rationnelles. UN ٣٣ - وقد ساعدت منظمة الصحة العالمية في عملية وضع خطط وطنية للتنفيذ بشأن إدارة النفايات وترويج الممارسات السليمة.
    Les politiques de protection du milieu urbain sont appliquées dans le cadre de plans nationaux de remise en état des terrains pollués et de traitement des eaux usées et des déchets dangereux. UN وتنفذ السياسات الحضرية البيئية داخل إطار خطط وطنية لإعادة تأهيل الأراضي الملوثة ومعالجة المياه المستعملة والنفايات الخطرة.
    Au cours de la période à l'étude, 21 projets de grande envergure, trois projets de moyenne envergure, 17 subventions pour la préparation de projets de grande envergure et 18 demandes pour l'élaboration de plans nationaux de mise en œuvre avaient été financés. UN وجرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمويل 21 مشروعاً كامل الحجم و3 مشاريع متوسطة الحجم، وتوفير 17 منحة من أجل دعم إعداد مشاريع كاملة الحجم، و18 طلباً لوضع خطط وطنية للتنفيذ.
    Au cours de la période à l'étude, 21 projets de grande envergure, trois projets de moyenne envergure, 17 subventions pour la préparation de projets de grande envergure et 18 demandes pour l'élaboration de plans nationaux de mise en œuvre avaient été financés. UN وجرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمويل 21 مشروعاً كامل الحجم و3 مشاريع متوسطة الحجم، وتوفير 17 منحة لإعداد مشاريع من أجل دعم إعداد مشاريع كاملة الحجم، وتمويل 3 مشاريع متوسطة الحجم و18 طلباً لوضع خطط وطنية للتنفيذ.
    Au cours de la période à l’étude, 21 projets de grande envergure, trois projets de moyenne envergure, 17 subventions pour la préparation de projets de grande envergure et 18 demandes pour l’élaboration de plans nationaux de mise en œuvre avaient été financés. UN وجرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمويل 21 مشروعاً كامل الحجم و3 مشاريع متوسطة الحجم، وتوفير 17 منحة من أجل دعم إعداد مشاريع كاملة الحجم، و18 طلباً لوضع خطط وطنية للتنفيذ.
    Au cours de la période à l'étude, 21 projets de grande envergure, trois projets de moyenne envergure, 17 subventions pour la préparation de projets de grande envergure et 18 demandes pour l'élaboration de plans nationaux de mise en œuvre avaient été financés. UN وجرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمويل 21 مشروعاً كامل الحجم و3 مشاريع متوسطة الحجم، وتوفير 17 منحة من أجل دعم إعداد مشاريع كاملة الحجم، و18 طلباً لوضع خطط وطنية للتنفيذ.
    53. Faute de plans nationaux de mise en œuvre de l'instrument relatif aux forêts, les pays ont parfois du mal à promouvoir une gestion forestière durable au niveau national. UN 53 - وقد أعاق عدم وجود خطط وطنية لتنفيذ صك الغابات الجهود التي تبذلها البلدان لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات على نحو فعّال على الصعيد الوطني.
    :: 60 réunions avec les autorités gouvernementales pour les conseiller sur l'élaboration de plans nationaux de réforme du secteur de la sécurité et en contrôler l'application UN :: 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن صياغة الخطط الوطنية لإصلاح قطاع الأمن ورصد تنفيذها
    60 réunions avec les autorités gouvernementales pour les conseiller sur l'élaboration de plans nationaux de réforme du secteur de la sécurité et en contrôler l'application UN عقد 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن صياغة الخطط الوطنية لإصلاح قطاع الأمن ورصد تنفيذها
    Dans ce domaine, les efforts porteront essentiellement sur l'organisation de réunions sous-régionales visant à sensibiliser l'opinion aux conséquences fonctionnelles des carences en fer et à promouvoir le développement de plans nationaux de lutte contre ces carences. UN وستتركز الجهود في هذا المجال على عقد اجتماعات دون اقليمية لزيادة الوعي بنتائج نقص الحديد على وظائف الجسم وللنهوض بتطوير الخطط الوطنية لمكافحة هذا النقص.
    La CNUCED soutient ce principe, notamment en participant à l'élaboration de plans nationaux de mise en œuvre, en faisant une plus grande place aux comités nationaux de la facilitation des échanges, en renforçant les capacités des pays concernés et en favorisant l'adoption de systèmes douaniers automatisés. UN ويدعم الأونكتاد تنفيذ تيسير التجارة بطرق منها إعداد الخطط الوطنية لتنفيذ تيسير التجارة، وتعزيز اللجان الوطنية المعنية بتيسير التجارة، وبناء القدرات، وبرامج أتمتة الجمارك.
    Cela requiert non seulement un engagement politique accru, mais il faut aussi que les États Membres donnent la priorité à la prévention de ces maladies et consacrent davantage de ressources à l'élaboration et à la mise en œuvre de plans nationaux de lutte. UN ولمواجهة هذه التحديات، تلزم زيادة مستوى الالتزام السياسي للدول الأعضاء وزيادة الموارد المخصصة لإعداد الخطط الوطنية وتنفيذها.
    Mise en œuvre, dans le cadre de la stratégie régionale, de plans nationaux de gestion écologiquement rationnelle des accumulateurs au plomb usagés dans les pays participant. UN القيام ضمن إطار الاستراتيجية الإقليمية بتنفيذ الخطط الوطنية للإدارة السليمة بيئياً للبطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة في البلدان المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد