ويكيبيديا

    "de plantes médicinales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النباتات الطبية
        
    • والنباتات الطبية
        
    • الأعشاب الطبية
        
    Parmi ces projets figurent la formation des accoucheuses traditionnelles et la culture de plantes médicinales. UN ومن بين هذه المشاريع، يرد تدريب القابلات التقليديات وزراعة النباتات الطبية.
    La production de médicaments fabriqués à partir de plantes médicinales a augmenté. UN وقد توسع إنتاج الأدوية المستخلصة من النباتات الطبية بصورة متزايدة.
    En 2000, les ventes de plantes médicinales dans le monde avaient atteint 18,5 milliards de dollars. UN وبحلول عام 2000، وصلت قيمة مبيعات النباتات الطبية على نطاق العالم إلى 18.5 مليار يورو على وجه الإجمال.
    Plus de 450 variétés d'arbres et de plantes médicinales en voie de disparition y ont été rassemblées et plantées. UN وقد جمع ما يزيد عن 450 نوعا من الأشجار والنباتات الطبية المتنوعة الآخذة في الزوال، وُزعت في هذا الموقع.
    Le déclin des populations de plantes médicinales et la destruction de leurs habitats sont un autre facteur qui contribue à accroître les vulnérabilités et les risques sanitaires. UN وانخفاض عدد أنواع الأعشاب الطبية وتدمير الموائل يشكلان مصدراً آخر لتزايد مواطن الضعف والأخطار الصحية.
    En 2004, l'Europe commercialisait environ 2 000 espèces de plantes médicinales et aromatiques. UN وفي عام 2004، سوَّقت أوروبا قرابة 000 2 صنف من النباتات الطبية والعطرية.
    L'ONUDI a, d'autre part, poursuivi ses projets de coopération technique pour la transformation de plantes médicinales et aromatiques afin que l'on obtienne des produits à forte valeur ajoutée en Inde, en République-Unie de Tanzanie et au Viet Nam. UN وواصلت اليونيدو كذلك مشاريع التعاون التقني المتعلقة بتجهيز النباتات الطبية والعطرية كي تغل منتجات ذات قيمة مضافة عالية في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام والهند.
    Les exportations de médicaments à base de plantes et de plantes médicinales en provenance de l'Inde représentent quelque 8 millions de dollars par an, mais progressent rapidement. UN وبلغت الآن صادرات الـهند من النباتات الطبية ومنتجات الأعشاب نحو 8 ملايين من دولارات الولايات المتحدة سنويا، ولكنها تزيد بسرعة.
    L'organisation a contribué à la réalisation de l'objectif 1 en œuvrant auprès de 10 000 fermiers démunis, au Népal, afin de les aider à doubler les revenus de leur famille par la culture de plantes médicinales et aromatiques. UN مساهمات المنظمة في الهدف رقم 1 شملت العمل مع 000 10 من فقراء المزارعين في نيبال لمضاعفة دخل الأسر المعيشية من خلال زراعة النباتات الطبية والعطرية.
    19. Les possibilités d'investissement privé dans des secteurs tels que la production de plantes médicinales et de matériel génétique pour l'industrie pharmaceutique ou l'écotourisme sont bien connues. UN 19- وقد اتضحت إمكانية استثمارات القطاع الخاص في الأراضي الجافة في قطاعات مثل إنتاج النباتات الطبية والمواد الوراثية لاستخدامها في صناعة المواد الصيدلانية، أو السياحة الإيكولوجية.
    L'autre visait à étayer la conservation et l'exploitation rationnelle de plantes médicinales, aromatiques et pesticides par la gestion durable des terres et d'autres mesures connexes. UN ويهدف المشروع الآخر إلى تحسين حفظ النباتات الطبية والعطرية والمبيدة للآفات وترشيد استخدامها، عن طريق الإدارة المستدامة للأراضي وغير ذلك من التدابير ذات الصلة.
    L'investissement privé à petite échelle dans des activités telles que l'apiculture, la culture de plantes médicinales et oléagineuses, du jonc, des arbres à laque, la production de champignons, l'élevage d'espèces sauvages et l'agroforesterie est relativement important, mais aucune donnée exacte n'est actuellement disponible sur sa portée réelle. UN والاستثمار الخاص على نطاق صغير، في أنشطة من قبيل غرس النباتات الطبية والنباتات المنتجة للزيوت وزراعة الروطان وتربية النحل وزراعة البحيرات وإنتاج الفطر والزراعة المتعلقة باﻷحياء البرية والحراجة الزراعية، يشكل استثمارا كبير الحجم بشكل ملحوظ، وإن كانت البيانات الخاصة بمدى نطاقه بالتحديد غير متوفرة.
    En outre, le public est de plus en plus conscient des questions liées à la mainmise, réelle ou potentielle, d'intérêts scientifiques et commerciaux sur des connaissances traditionnelles, concernant notamment le brevetage de plantes médicinales utilisées depuis des siècles par les peuples autochtones, ce qui a déclenché des débats sur les droits de propriété intellectuelle. UN فضلا عن ذلك، فإن مسائل المصادرة الفعلية أو المحتملة للمعارف التقليدية من قبل العلماء وأصحاب المصالح التجارية، مثل تسجيل براءات بشأن النباتات الطبية التي تستخدمها الشعوب الأصلية منذ قرون، أدت إلى إذكاء الوعي العام بأهمية المعارف التقليدية وقيمها، إلى إثارة جدل حام حول حقوق الملكية الفكرية.
    Au Rwanda, les Batwas affirment que la déforestation de leurs terres conduit à la disparition de plantes médicinales traditionnelles et à un accroissement de la mortalité. UN ويفيد الباتوا في رواندا أن إزالة الغابات تفضي إلى ضياع النباتات الطبية التقليدية وزيادة عدد الوفيات(36).
    189. En ce qui concerne la réduction alléguée de la production de plantes médicinales, le Comité estime que les renseignements présentés ne sont pas suffisants pour lui permettre de déterminer dans quelle mesure ces dommages sont directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, plutôt qu'à d'autres causes potentielles comme, par exemple, des variations de la demande de plantes de ce type. UN 189- وفيما يتعلق بالتعويض عن الخسارة المُطالب بها مقابل انخفاض إنتاج النباتات الطبية، يعتبر الفريق أن المعلومات المقدمة غير كافية لتمكينه من تحديد نسبة الضرر، إن وجدت، التي تُعزى مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلالـه لها، مقابل الأسباب الأخرى المحتملة مثل التغير في الطلب على النباتات الطبية.
    Les possibilités d'investissements du secteur privé dans les terres arides sont exploitées dans des secteurs tels que les industries minières et extractives, l'écotourisme, la production de plantes médicinales et de matériel génétique pour l'industrie pharmaceutique ou la production agricole hors sol. UN 6 - إن إمكانات استثمار القطاع الخاص في الأراضي الجافة معترف بها في قطاعات مثل صناعات التعدين، واستخراج المعادن، والسياحة الإيكولوجية، وإنتاج النباتات الطبية والمواد الجينية للصناعة الصيدلانية، والإنتاج الزراعي دون تربة.
    6. Un appui sera apporté à un programme de développement différent en Bolivie, fondé sur l'exploitation industrielle de cultures vivrières et de plantes médicinales et aromatiques. UN ٦ - سيقدم الدعم لبرنامج للتنمية البديلة في بوليفيا عن طريق الاستخدام الصناعي لﻷغذية والنباتات الطبية والعطرية.
    Je suis convaincu qu'à l'avenir l'Afrique pourrait être le fournisseur d'énergies propres, de plantes médicinales et industrielles, ainsi que d'autres produits naturels dont le monde a de plus en plus besoin. UN إنني على اقتناع بأن أفريقيا يمكن أن تكون مورداً للطاقة النظيفة والنباتات الطبية والصناعية وغبر ذلك من المنتجات الطبيعية في المستقبل. والعالم سيحتاج إلى المزيد والمزيد من تلك المنتجات.
    Le déclin des populations de plantes médicinales et la destruction de leurs habitats sont un autre facteur qui contribue à accroître les vulnérabilités et les risques sanitaires. UN وانخفاض عدد أنواع الأعشاب الطبية وتدمير الموائل يشكلان مصدراً آخر لتزايد مواطن الضعف والأخطار الصحية.
    Maintenant, sachez que dans mon temps, j'ai cultivé des jardins de plantes médicinales, d'innombrables potagers, en fait, et même une fois un immense potager inimaginable et pas un seul d'entre eux n'a été Open Subtitles الأن ، فليكن هذا معلوم في أثناء وقتي الخاص قمت بحرث حدائقي من الأعشاب الطبية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد