ويكيبيديا

    "de plein air" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهواء الطلق
        
    • المكشوفة
        
    Il y a des équipes nationales féminines même dans les sports de plein air, comme le tennis, le basket-ball et le football. UN وهناك لاعبات وطنيات، حتى في الألعاب التي تمارس في الهواء الطلق مثل كرة المضرب وكرة السلة وكرة القدم.
    Les gens consacrent de plus en plus de temps aux médias, au sport et aux activités de plein air. UN وأصبح الناس ينفقون المزيد فالمزيد من الوقت في متابعة وسائط اﻹعلام، واﻷلعاب الرياضية، ووسائل الترفيه في الهواء الطلق.
    Réduction du nombre de jours où les activités de plein air sont limitées en raison des inquiétudes pour la santé suscitées par la qualité de l'air UN انخفاض عدد أيام النشاط المحدود في الهواء الطلق بسبب المخاوف الصحية المتعلقة بنوعية الهواء
    En outre, il aide les associations de handicapés à entreprendre des activités sportives et de plein air ainsi que de peinture, entre autres. UN المنظمات وتعزيزها للنهوض بالتعليم الذي يشمل المعوقين بأنشطة، ومنها الأنشطة الرياضية والرسم والأنشطة في الهواء الطلق.
    La plupart de ces enfants et de ces jeunes sont embauchés pour des travaux manuels sur les marchés de plein air et occupent d'autres emplois temporaires. UN ويعمل معظم هؤلاء اﻷطفال والشبان أعمالاً يدوية في اﻷسواق المكشوفة أو غير ذلك من اﻷعمال المؤقتة.
    Il y a dans les centres des espaces réservés aux activités de plein air, ainsi que des salles de télévision et de détente. UN وتتوفر مساحات في الهواء الطلق لممارسة اﻷنشطة الخارجية كما تتوفر قاعات للترفيه ومشاهدة البرامج التلفزيونية.
    Hé bien, Nancy, il y a nouveau film au cinéma de plein air. Open Subtitles اذا نانسي هناك فلم جديد في الهواء الطلق.
    Il y a, en effet, de solides arguments qui militent en faveur d'une politique sociale plus systématique, et il faudrait s'attacher aussi à mettre à la disposition des enfants davantage de terrains de jeux, de loisirs de plein air et d'activités culturelles. UN وتوجد بطبيعة الحال حجة قوية تبرر وضع سياسة اجتماعية أشمل وكذلك توفير المزيد من أماكن اللعب واﻷنشطة التي تمارس في الهواء الطلق واﻷنشطة الثقافية لﻷطفال.
    La Cour suprême a demandé au gouvernement de remplacer la loi de 1884 organisant le régime des prisons (Prisons Act) et aux gouvernements d'Etat d'amender leurs législations respectives et de créer dans chaque district des prisons de plein air. UN وطلبت من الحكومة أن تستبدل قانون السجون لعام ٤٨٨١، كما طلبت من حكومات الولايات أن تعدّل كل منها تشريعها الخاص تبعاً لذلك، وأن تنشئ سجون الهواء الطلق في كل منطقة.
    Des campagnes de lutte contre la violence à l'égard des femmes sont organisées régulièrement par le biais de séminaires, de réunions, de cours, d'affiches, d'activités de plein air et de la publicité. UN وتشن حملات تهدف إلى مكافحة العنف ضد المرأة بصورة منتظمة من خلال الندوات والاجتماعات والمساقات الدراسية والملصقات والاحتفالات التي تقام في الهواء الطلق والإعلانات.
    Théâtres de plein air : 33 %; UN ○ مسارح الهواء الطلق: 33 في المائة
    Les enfants doivent recevoir une alimentation correcte, une literie et une assistance médicale, et se voir accorder l'accès à l'éducation et aux activités récréatives de plein air. UN وينبغي أن يوفر للأطفال ما يكفي من الغذاء والفرش والمساعدة الطبية والحصول على التعليم والأنشطة الترفيهية في الهواء الطلق.
    Ils y sont sensibilisés à la paix et l'harmonie, ainsi qu'au respect de toutes les formes de vie et à l'environnement par des jeux fondés sur la coopération, des contes, des ateliers interactifs et activités de plein air. UN في حيز الأرض للأطفال يتعلم الأطفال عن السلام والانسجام، والاحترام لكل الأحياء والبيئة عن طريق الألعاب التعاونية وقصّ القصص وحلقات العمل التفاعلي والأنشطة في الهواء الطلق.
    Il a assisté à une grande fête publique de plein air dans l'état du Nevada, et est revenu de son plein gré et, plus convaincant, s'est présenté devant la cour comme prévu. Open Subtitles لقد ذهب الهواء الطلق, الى الحفلة العامة في ولاية (نيفادا) وعاد بإرادته
    Il y a en revanche plus de garçons que de filles dans les activités de plein air organisées par les Musées nationaux pour mieux faire connaître l'environnement naturel (voir annexe 3). UN بينما تشارك أعداد أكبر من البنين في الأنشطة التي تجري في الهواء الطلق والتي ينظمها المتحف الوطني، للنهوض بالمعارف المتعلقة بالبيئة الطبيعية. (انظر التذييل 3).
    18. Le groupe des analyses a pris note de l'attachement aux obligations découlant de la Convention dont fait preuve l'Algérie par sa volonté de déminer deux sites historiques consistant en deux portions de ligne de mines < < Challe > > avant de les reconstruire et de les transformer en < < musées de plein air > > dédiés aux victimes des mines antipersonnel et aux martyrs de la guerre d'indépendance. UN 18- ولاحظ فريق التحليل تقيد الجزائر بما تنص عليه الاتفاقية من التزامات بإزالة الألغام في موقعين تاريخيين يتألفان من جزأين من حزام ألغام " شال " ، ثم إعادة بناء هذا الموقع بوصفه " متحفاً في الهواء الطلق " لإحياء ذكرى ضحايا الألغام وشهداء حرب التحرير.
    Le théâtre du Fort Antoine: Aménagé à la pointe du Rocher entre 1709 et 1713, pendant la guerre de Succession d'Espagne, cet antique bastion est aujourd'hui un lieu culturel et artistique de plein air (théâtre et concerts), d'une capacité de 350 spectateurs. UN مسرح فور أنطوان: هذا الحصن القديم، الذي بني على قمة الصخرة بين عامي 1709 و1713 أثناء حرب الخلاقة الإسبانية، يعتبر اليوم مركزاً ثقافياً وفنياً في الهواء الطلق (مسرح وحفلات موسيقية)، وهو يتّسع ل350 متفرجاً.
    En Turquie, les enfants sont autorisés à créer des associations à partir de 15 ans et à adhérer à des associations à partir de 12 ans, mais il faut avoir au moins 19 ans pour pouvoir constituer le comité d'organisation d'une réunion de plein air (CRC/C/TUR/CO/2-3, par. 38). UN وفي تركيا، يجوز للأطفال بعد بلوغ 15سنة تكوين جمعيات ويجوز للأطفال ابتداء من سن 12 سنة الانضمام إلى تلك الجمعيات، لكن يجب أن يبلغ الأطفال 19 سنة ليكوَّنوا لجنة تنظيمية من أجل عقد اجتماعات في الهواء الطلق (CRC/C/TUR/CO/2-3، الفقرة 38).
    k) Encourager les efforts entrepris pour s'attaquer aux obstacles considérables rencontrés par les femmes dans les zones rurales, y compris le transport de charges de bois de chauffage sur de grandes distances et les conséquences nuisibles pour la santé de l'exposition prolongée à des feux de plein air. UN (ك) تشجيع الجهود المبذولة لمعالجة العبء غير المتناسب الذي تتحمله المرأة في المناطق الريفية، بما في ذلك حمل أحمال ثقيلة من حطب الوقود لمسافات بعيدة ومعاناة الآثار الصحية السلبية الناجمة عن التعرض للنيران المكشوفة لفترات طويلة.
    Plusieurs initiatives et activités de sensibilisation ont été entreprises, comme par exemple des activités de plein air, d'affichage (200 000 affiches), de distribution de tracts (90 000), de cartes postales, la diffusion de messages à la radio et la télévision, la mise en place d'un site Internet (www.amorverdadeiro.com.pt). UN كما أطلقت عدة مبادرات لرفع الوعي وتنظيم الأنشطة، على سبيل المثال، في الأماكن المكشوفة والملصقات (000 200)، ومنشورات (000 90)، وبطاقات بريدية، وبيانات في الإذاعة والتلفاز، وصفحة على الإنترنت (www.amorverdadeiro.com.pt).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد