La promotion de plein emploi pour tous serait une stratégie de lutte contre la pauvreté et la précarité pour un emploi pour tous. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تعزيز العمالة الكاملة للجميع هي استراتيجية لمكافحة الفقر وعدم الاستقرار لتوفير موطن شغل للجميع. |
La poursuite de politiques orientées vers la croissance est également importante pour réaliser l'objectif de plein emploi à l'intention de chaque pays. | UN | كما أن اتباع سياسات موجهة نحو النمو له أيضا نفس القدر من اﻷهمية بالنسبة لبلوغ هدف العمالة الكاملة في كل بلد. |
L'absence de plein emploi cause des pertes de ressources humaines qui entravent le développement intégral de l'économie. | UN | ويولد غياب العمالة الكاملة خسائر في الموارد البشرية، الأمر الذي يؤدي إلى الحد من سرعة تنمية الاقتصاد. |
Pas encore de plein emploi et de travail décent pour tous | UN | غاية توفير العمالة الكاملة واللائقة للجميع لم تتحقق بعد |
Il constate avec préoccupation que les femmes dans les nouveaux Länder, qui connaissaient auparavant une situation de plein emploi,, représentent à présent 20,7 % des chômeurs. | UN | وهي قلقه لأن المرأة في الأقاليم الجديدة التي عادة ما كانت تتمتع بالعمالة الكاملة ولكنها الآن تمثل 20.7 في المائة من العاطلين. |
Il n'y aura pas de plein emploi, d'emploi décent dans un pays tant que sa jeunesse sera bannie, oubliée et abandonnée à elle-même. | UN | ولا سبيل لتحقيق عمالة كاملة وتوفير عمل لائق في أي بلد ما دام شبابه مقصيا ومنسيا ومهملا. |
De fait, les chiffres officiels du chômage visible sont ceux d'un pays de plein emploi, comme le montre le tableau 40 de l'annexe. | UN | وتتوافق الأرقام الرسمية للبطالة المفتوحة في الواقع مع أرقام العمالة الكاملة في بلد ما، كما نلاحظ في الجدول 40 المدرج في المرفقات. |
Dans une situation de plein emploi, le taux de chômage est faible et les taux de salaire réels sont élevés. | UN | وتشير العمالة الكاملة والمنتجة إلى ارتفاع مستويات التشغيل مع تقاضي معدلات أجور حقيقية مرتفعة. |
Cet effort de redressement a permis d'assurer une scolarisation obligatoire pour tous, un accès gratuit aux soins de santé et une politique de plein emploi. | UN | ولقد ساعد هذا الجهد الإصلاحي على ضمان التعليم الإلزامي في المدارس للجميع، وعلى الحصول على الرعاية الصحية مجاناً، وتطبيق سياسة العمالة الكاملة. |
En outre, le taux de plein emploi des femmes et le nombre total de femmes occupant un emploi à plein temps ont également chuté en 1997 alors que ceux des hommes ont considérablement augmenté. | UN | وفضلا عن ذلك، انخفضت أيضا في ١٩٩٧ معدلات العمالة الكاملة للمرأة والعدد الكلي للنساء الحاصلات على عمالة كاملة، في حين ارتفعت هذه القيم بصورة هائلة بالنسبة للرجل. |
L'île de Man connaît actuellement une période de plein emploi. | UN | وتشهد جزيرة مان فترة من العمالة الكاملة. |
Malgré les profonds changements qui ont marqué le marché de l'emploi et la nature du travail, la notion de plein emploi demeure valide. | UN | ورغم التغييرات الجذرية في الطلب على العمل وفي طبيعة العمل، فما زال مفهوم العمالة الكاملة صحيحا. |
Malgré les profonds changements qui ont marqué le marché de l'emploi et la nature du travail, la notion de plein emploi demeure valide. | UN | ورغم التغييرات الجذرية في الطلب على العمل وفي طبيعة العمل، فما زال مفهوم العمالة الكاملة صحيحا. |
Analyse des difficultés de plein emploi | UN | تحليل المصاعب التي تعرقل تحقيق العمالة الكاملة |
Des efforts particuliers devraient être consentis pour lutter contre la fuite des cerveaux en améliorant les possibilités de plein emploi et d'un emploi décent pour tous. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لمعالجة نزوح الأدمغة من خلال تحسين فرص العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع. |
ONU-Habitat a également produit un rapport d'autoévaluation sur l'intégration des objectifs de plein emploi productif et de conditions travail décentes. | UN | وأصدر موئل الأمم المتحدة أيضا تقرير تقييم ذاتي عن مراعاة أهداف توفير العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق. |
Cette aggravation de l'inflation tient au resserrement du marché du logement et à l'augmentation des prix des carburants; la politique de plein emploi des Bermudes peut également être un facteur d'inflation. | UN | ويعزى ارتفاع التضخم هذا إلى توتر سوق المساكن وارتفاع تكاليف الوقود، كما أن العمالة الكاملة في برمودا قد تشكل ضغطا تضخميا أيضا. |
40. f) La réalisation des objectifs de plein emploi, productif et librement choisi, ne s'est pas heurtée à des difficultés particulières. | UN | 40- ولم تكن هناك صعوبات معينة في بلوغ أهداف العمالة الكاملة والمنتجة والقائمة على حرية الاختيار. |
En substance, l'île de Man traverse actuellement une période de plein emploi et les derniers chiffres indiquent que le taux de chômage a encore baissé, tombant à 0,5 % en mai 2000. | UN | وتشهد جزيرة مان حاليا فترة من العمالة الكاملة حيث تشير أحدث الأرقام إلى أن البطالة قد انخفضت أكثر ليصل معدلها إلى 0.5 في المائة في مايو/أيار 2000. |
À cet égard, mon gouvernement tient à souligner l'importance qu'il accorde à la Déclaration de l'Organisation internationale du Travail (OIT) relative aux droits syndicaux et à la promotion de l'objectif de plein emploi et d'emploi productif. | UN | وفي هذا الصدد تـود حكومتي أن تركز على الأهمية التي تعلقهـا على إعلان حقوق العمال الأساسية لمنظمة العمل الدولية والنهوض بهـدف العمالة الكاملة والمنتجة. |
La promulgation de la loi relative à la promotion de l'emploi de 2008 visait à actualiser les politiques de l'emploi qui se sont avérées efficaces et réalistes. Elle a défini des principes relatifs à la promotion de l'équité dans le domaine de l'emploi et aux obligations et responsabilités des pouvoirs publics en matière de plein emploi. | UN | وجرى النظر في تطوير سياسات التوظيف التي أثبتت فعاليتها وجدواها عن طريق سن قانون عام 2008 لتعزيز العمالة، الذي وضع مبادئ لتشجيع العمالة المنصفة والتزامات الحكومة ومسؤولياتها في ما يتعلق بالعمالة الكاملة. |
Nous reconnaissons que l'accès des filles et des femmes de tous âges à l'éducation et à la formation et leur participation sont essentiels pour leur offrir des possibilités de plein emploi. | UN | إننا نقرّ بأن حصول الفتيات والنساء على التعليم والتدريب والمشاركة فيهما أساسي في تزويدهن بفرص عمالة كاملة. |