de plus amples précisions concernant ces dispositions seraient très utiles. | UN | ورأى السيد أوفلاهرتي أن تقديم مزيد من التفاصيل عن هذه الأحكام سيكون مفيداً للغاية. |
Plusieurs délégations auraient souhaité recevoir de plus amples précisions au sujet de l'ensemble des activités envisagées. | UN | وأعربت وفود عدة عن اهتمامها بتلقي مزيد من التفاصيل عن إطار اﻷنشطة المقترح. |
de plus amples précisions sont nécessaires concernant les avantages opérationnels et les coûts de ce redéploiement, et les raisons qui ont conduit à le programmer en période de réorganisation profonde. | UN | والمسائل التي تستدعي المزيد من الإيضاح تشمل الفوائد التشغيلية والتكاليف التي تستتبعها، والأسباب التي تبرر النقل في هذه الفترة التي تشهد إعادة هيكلة أساسية. |
de plus amples précisions pourraient être données dans le Manuel de négociation. | UN | ويمكن إدراج المزيد من التفاصيل في دليل التفاوض. |
Le Japon souhaiterait obtenir de plus amples précisions sur ce point au cours des consultations officieuses. | UN | وقال إن اليابان تود أن تحصل على مزيد من التوضيح حول المسألة خلال المشاورات غير الرسمية. |
D'autres demandes de mise en liberté ont été présentées par l'auteur par la suite, mais le dossier n'a pas fourni de plus amples précisions. | UN | ثم قدم صاحب البلاغ طلبات أخرى ﻹطلاق سراحه، بيد أن الملف لم يقدم مزيدا من التفاصيل. |
Le Comité trouvera de plus amples précisions sur cette question dans le texte des réponses écrites à la liste de points. | UN | وستجد اللجنة المزيد من الإيضاحات الأعرض بشأن هذه المسألة في نص الردود الخطية على قائمة المسائل. |
Note : Les groupes de pays définis par la FAO ne correspondent pas à la classification habituellement utilisée par l'ONU, telle qu'elle est présentée dans La situation économique et sociale dans le monde, 2002 (à paraître). Pour de plus amples précisions, voir le tableau 1 mentionné ci-dessus. | UN | ملاحظة: يختلف تصنيف الأقطار الذي تستخدمه الفاو عن التصنيف الذي تستخدمه الأمم المتحدة حسبما ورد في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2002 (ستصدر قريبا) للاطلاع على التفاصيل انظر الجدول 1 الوارد أعلاه. |
Dans ce contexte, elle a demandé de plus amples précisions sur les mesures prises pour encourager le dialogue entre les religions. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الاتحاد الروسي مزيداً من التفاصيل بشأن التدابير المتخذة للتشجيع على الحوار فيما بين الديانات. |
de plus amples précisions seraient nécessaires sur les programmes de formation disponibles et sur la création d'emplois alternatifs. | UN | وينبغي تقديم مزيد من التفاصيل بشأن برامج التدريب المتاحة وخلق فرص العمالة البديلة. |
Pour de plus amples précisions sur l'initiative concernant le tourisme électronique, voir les mesures prises au titre de la recommandation 10. | UN | وللاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن مبادرة السياحة الإلكترونية، انظر الإجراءات المتخذة الواردة تحت التوصية 10. |
Le Secrétariat devra aussi fournir de plus amples précisions sur les mécanismes de responsabilité. | UN | كما يلزم أن تقوم اﻷمانة العامة بتقديم مزيد من التفاصيل بشأن آليات المساءلة. |
Plusieurs délégations auraient souhaité recevoir de plus amples précisions au sujet de l'ensemble des activités envisagées. | UN | وأعربت وفود عدة عن اهتمامها بتلقي مزيد من التفاصيل عن إطار اﻷنشطة المقترح. |
232. Par une notification au titre de l'article 34, de plus amples précisions et preuves ont été demandées à HSC au sujet de la perte faisant l'objet de la réclamation. | UN | 232- وطلب من HSC، في إخطار بموجب المادة 34، تقديم المزيد من التفاصيل والأدلة فيما يتصل بالخسائر المطالب بها. |
On trouvera ci-dessous de plus amples précisions sur la proposition visant à renforcer cette initiative en créant le poste de Haut Commissaire assistant pour les politiques, la planification et les opérations. | UN | ويمكن الاطلاع أدناه على المزيد من التفاصيل الخاصة باقتراح دعم هذه المبادرة من خلال إنشاء وظيفة مفوض سام مساعد للسياسات العامة والتخطيط والعمليات. |
Il est tout aussi important de conserver la dernière phrase dudit texte, qui indique simplement aux États adoptants que la question pourrait nécessiter de plus amples précisions. | UN | ومن المهم أيضا الابقاء على الجملة الأخيرة من ذلك النص، التي هي مجرد اشارة إلى الدول المشترعة بأن المسألة قد تحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
3. L'OMS est invitée à apporter de plus amples précisions aux pays qui envisagent d'utiliser le DDT pour lutter contre les vecteurs des arbovirus; | UN | 3 - وتشجَّع منظمة الصحة العالمية على تقديم مزيد من التوضيح للبلدان التي تنظر في استعمال الـ دي دي تي للتحكم في الأربوفيروسات؛ |
Le Comité a fourni de plus amples précisions sur cette question qui concerne en fait plusieurs missions outre la Base, dans son rapport sur l'ensemble des opérations de maintien de la paix. | UN | وتقدم اللجنة، في تقريرها العام، مزيدا من التفاصيل بشأن هذه المسألة، التي تمس، في واقع الأمر، عددا من البعثات إلى جانب قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
Il a également demandé de plus amples précisions sur les fonctions afférentes à ces postes, qui ont été reçues après les auditions du Comité. | UN | وطلبت اللجنة أيضا مزيدا من التفاصيل عن المهام المحددة للوظائف المقترحة للمكتب، غير أنها لم تتلق هذه التفاصيل إلا بعد انتهاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة. |
55. Étant donné que les recommandations adressées à chaque État partie sont conçues de façon à refléter la situation spécifique du pays, les réponses reçues des États parties et les lettres de la Rapporteuse demandant de plus amples précisions portent sur une grande diversité de sujets. | UN | 55- وبما أن التوصيات الموجهة إلى كل دولة طرف يُقصد بها أن تعكس الوضع المحدد في ذلك البلد فإن ردود المتابعة من الدول الأطراف والرسائل الموجهة من المقررة لطلب المزيد من الإيضاحات تتطرق لمجموعة واسعة من الموضوعات. |
Autre signe de fermeté : la crise en Argentine n'a eu jusqu'à présent pratiquement aucune retombée négative sur les économies en transition [pour de plus amples précisions, voir chap. 3.1 v)]. D'autre part, les apports d'investissement étranger direct aux pays en transition n'ont pas baissé, ce qui, dans de nombreux cas, a donné un regain de tonus à la demande intérieure finale. | UN | وثمة دلالة أخرى عن المرونة الحقيقة تتمثل في أن الأزمة التي حدثت في الأرجنتين لم تؤد تقريبا، حتى الآن، إلى نتائج سلبية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. (للاطلاع على التفاصيل انظر الفصل 3-1 `5 ' ) وعلاوة على ذلك، لم يتوقف تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر الداخلي إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وفي العديد من الحالات أعطت هذه الاستثمارات زخما آخر إلى الطلب المحلي النهائي. |
Dans ce contexte, elle a demandé de plus amples précisions sur les mesures prises pour encourager le dialogue entre les religions. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الاتحاد الروسي مزيداً من التفاصيل بشأن التدابير المتخذة للتشجيع على الحوار فيما بين الديانات. |