ويكيبيديا

    "de plus qu'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عما كان عليه
        
    • عما كانت عليه
        
    • على ما كانت عليه
        
    • أكثر مما كان
        
    • على العدد المسجل
        
    • أنه لا يجوز التذرع
        
    • عن العدد
        
    • بالمقارنة مع إيرادات
        
    • بالمقارنة مع عدد
        
    • وهو ما يشكل زيادة
        
    • الطباعة نسبة تزيد
        
    • عن الرقم
        
    • زاد لغماً واحداً عما كان لديها
        
    • في عدد الألغام المضادة للأفراد المبلغ
        
    • شخص مقارنة
        
    Le déficit commercial était de 8 milliards en 2011, soit 1,5 milliard de plus qu'en 2010. UN وبلغ العجز في البضائع 8 بلايين دولار في عام 2011، أي بزيادة قدرها 1.5 بليون دولار عما كان عليه في عام 2010.
    Quelque 17 000 Israéliens y vivent dans 33 colonies, soit 18 % de plus qu'en 1994. UN وفيها نحو 000 17 مستوطن إسرائيلي يقيمون في 33 مستوطنة، ويمثل هذا العدد زيادة قدرها 18 في المائة عما كان عليه عام 1994.
    La division comprend 16 postes d'administrateurs, soit deux de plus qu'avant la réorganisation. UN ويبلغ ملاك الشعبة 16 وظيفة من الفئة الفنية، أي بإضافة وظيفتين عما كان عليه الأمر قبل إعادة التنسيق.
    Le niveau du PIB par habitant a enregistré une hausse de 98 700 leks, soit 38 % de plus qu'en 2005. UN وزادت هذه الحصة عام 2009 لتبلغ 700 98 ليك ألباني، أي بزيادة قدرها 38 في المائة عما كانت عليه عام 2005.
    Ainsi, à la fin de 1995, il y avait en Chine 180 000 jardins d'enfants, accueillant quelque 27,11 millions d'enfants, soit 37,5 % de plus qu'en 1990. UN ونتيجة لذلك، أصبح لدى الصين، بنهاية عام ١٩٩٥، حوالي ١٨٠ ألف روضة أطفال يلتحق بها ما مجموعه ٢٧,١١ مليون طفل، بزيادة ٣٧,٠ في المائة على ما كانت عليه في عام ١٩٩٠.
    À la fin de 2003, la région comptait 20 millions de pauvres de plus qu'en 1997. UN وفي نهاية سنة 2003، كان عدد الفقراء في المنطقة قد زاد بمعدل 20 مليون عما كان عليه في سنة 1997.
    En 2001 ce programme a obtenu un financement de 50 000 lats, soit 10 000 lats de plus qu'en 2000. UN وفي عام 2001 حصل هذا البرنامج على تمويل بمبلغ 000 50 لاتس لاتفي أي أكثر بمقدار 000 10 لاتس عما كان عليه في عام 2000.
    Les fonctionnaires féminines occupent à l'heure actuelle jusqu'à 24 % des postes de haut rang (postes de direction), soit 28 % de plus qu'en 1997 et 136 % de plus que 10 ans auparavant. UN وهذا يزيد بنسبة 28 في المائة عما سُجل في عام 1997 ويزيد بنسبة 136 في المائة عما كان عليه الحال قبل عشر سنوات مضت.
    En 2003, 19 pays ont versé des contributions aux ressources de base du Fonds, soit trois de plus qu'en 2002. UN وفي عام 2003 تلقى الصندوق مساهمات أساسية من 19 بلدا، بزيادة ثلاثة بلدان عما كان عليه الحال في عام 2002.
    En 1995, la population consommant du sel iodé comptait environ 1,5 milliard de plus qu'en 1990. UN وعدد اﻷشخاص الذين يستهلكون الملح المضاف إليه اليود كان في عام ١٩٩٥ يزيد بحوالي ١,٥ بليون شخص عما كان عليه في عام ١٩٩٠.
    On prévoit au total des dépenses de 85,7 millions de dollars des Caraïbes orientales, soit 18 % de plus qu'en 1993. UN وذكر أن مجموع الانفاق المقدر بمبلغ ٨٥,٧ مليون دولار يزيد عما كان عليه سنة ١٩٩٣ بنسبة ١٨ في المائة.
    Ce chiffre incluait 7,3 millions d'étrangers, soit 0,4 million de plus qu'en 1993. UN والرقم اﻹجمالي يتضمن ٣,٧ مليون نسمة تقريبا من اﻷجانب، وهذا يزيد ٤,٠ مليون نسمة عما كان عليه عام ٣٩٩١.
    :: La culture du pavot en Afghanistan s'étend sur 131 000 hectares, soit 7 % de plus qu'en 2010. UN :: بلغت المساحة المزروعة بالخشخاش في أفغانستان 000 131 هكتار، أي أعلى بنسبة 7 في المائة عما كانت عليه في عام 2010.
    En 1993, la dette totale a atteint 1 500 milliards de dollars, soit 71 % de plus qu'en 1983, mais la part de l'Amérique latine était tombée en dessous de 35 %. UN وبحلول عام ١٩٩٣، بلغ مجموع الديون نحو ١,٥ تريليون دولار، أي بزيادة نسبتها ٧١ في المائة عما كانت عليه في عام ١٩٨٣، ولكن نصيب أمريكا اللاتينية من المجموع انخفض إلى أقل من ٣٥ في المائة.
    Comme on peut le constater avec beaucoup d'inquiétude, selon l'Institut international de recherches pour la paix de Stockholm, les dépenses militaires ont augmenté de 4 % en 2008, atteignant le chiffre record de 1 400 milliards de dollars, soit 50 % de plus qu'en 1999. UN كما نرى مع شعور ببالغ القلق، ووفقا لمعهد ستكهولم الدولي لدراسة شؤون السلام، ازدادت النفقات العسكرية بنسبة 4 في المائة في عام 2008، لتصل إلى المبلغ القياسي المتمثل في 1.4 تريليون دولار، أي، بزيادة مقدارها 50 في المائة على ما كانت عليه في عام 1999.
    Il y avait deux foyers publics et six foyers privés de plus qu'en 2004. UN وبالمقارنة بسنة 2004، كان هناك ملجآن عامان وستة ملاجئ خاصة أكثر مما كان موجوداً في تلك السنة.
    D'après le numéro de 2013 de Tendances mondiales, publication annuelle du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à la fin de 2013, 51,2 millions de personnes avaient été victimes de déplacements forcés, soit 6 millions de plus qu'en 2012 (45,2 millions). UN ويبين التقرير السنوي للاتجاهات العالمية الصادر عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن 51.2 مليون شخص قد تعرضوا للتشريد القسري في نهاية عام 2013، بزيادة قدرها 6 ملايين شخص على العدد المسجل في عام 2012 والبالغ 45.2 مليون شخص.
    Rappelant une fois de plus qu'aucune considération, qu'elle soit de caractère politique, économique, militaire ou autre, ne saurait justifier le recours à la menace ou à l'emploi de la force en violation de la Charte, UN وإذ تشير مرة أخرى إلى أنه لا يجوز التذرع بأي اعتبارات، سواء كانت سياسية أم اقتصادية أم عسكرية أم من أي نوع آخر، لتبرير التهديد باستعمال القوة أو استعمالها انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة،
    Les 20 membres non permanents, donc cinq de plus qu'actuellement, pourraient se répartir équitablement entre les cinq régions, soit quatre par région, selon les modalités suivantes : UN ويمكن توزيع اﻷعضاء غير الدائمين البالغ عددهم ٢٠ عضوا، أي بزيادة ٥ أعضاء عن العدد الحالي، توزيعا عادلا فيما بين المناطق الخمس، أي ٤ أعضاء لكل منطقة، وفقا للطريقتين التاليتين:
    :: En 2003, les recettes totales (ressources ordinaires) se sont élevées à 293,1 millions de dollars, soit 12,7 % de plus qu'en 2002, où elles avaient été de 260,1 millions de dollars. UN :: بلغ مجموع الإيرادات العادية في عام 2003 ما مقداره 293.1 مليون دولار، بزيادة نسبتها 12.7 في المائة بالمقارنة مع إيرادات عام 2002 التي بلغت 260.1 مليون دولار.
    Immatriculation des réfugiés. Au 30 juin 2000, 376 472 réfugiés étaient immatriculés auprès de l'Office au Liban, soit 1,7 % de plus qu'au 30 juin 1999, où ils étaient 370 144. UN 159 - تسجيل اللاجئين - في 30 حزيران/يونيه 2000، بلغ عدد اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الأونروا في لبنان 472 376 لاجئا، بزيادة قدرها 1.7 في المائة بالمقارنة مع عدد اللاجئين المسجلين في 30 حزيران/يونيه 1999 البالغ عددهم 144 370 لاجئا.
    Selon la Puissance administrante, lors des dernières élections générales, en 2007, le nombre d'électeurs inscrits était d'environ 42 300, ce qui représentait près de 66 % de la population totale et 3 000 électeurs de plus qu'en 2004. UN ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، بلغ عدد الناخبين المسجلين عام 2007 حوالي 300 42 ناخبا، أي ما يقارب 66 في المائة من مجموع السكان، وهو ما يشكل زيادة 000 3 ناخب مقارنة بانتخابات عام 2004.
    Borba est déjà confronté à des difficultés puisque le papier journal lui coûterait 50 % de plus qu'aux journaux progouvernementaux. UN وتخضع بوربا للضغط بالفعل ﻷنها يجب على ما يُقال أن تدفع لتكاليف الطباعة نسبة تزيد على ٠٥ في المائة مما تدفعه الصحف الموالية للحكومة.
    À cette date, l'Organisation avait encaissé 405 millions de dollars, soit 88 millions de plus qu'en 1998. UN وتم تلقي حوالي ٥٠٤ ملايين دولار، بزيادة ٨٨ مليون دولار عن الرقم المقابل في نهاية شباط/فبراير ٨٩٩١.
    L'Afrique du Sud a indiqué qu'elle conservait une mine antipersonnel de plus qu'en 2011, précisant que si une mine avait été utilisée en application de l'article 3, une autre avait été récupérée au cours de la période couverte par le rapport. UN وأفادت جنوب أفريقيا بأن عدد ما تحتفظ به من ألغام مضادة للأفراد زاد لغماً واحداً عما كان لديها في عام 2011 وأشارت إلى أن لغماً واحداً تم استخدامه طبقاً للمادة 3 بينما تم استرداد آخر خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'Iraq a fait état de 1 441 mines antipersonnel conservées, soit 741 de plus qu'il n'en déclarait depuis 2010. UN وأبلغ العراق عن 441 1 من الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها، مما يمثل زيادة 741 في عدد الألغام المضادة للأفراد المبلغ عنها في عام 2010.
    En 1999, 4,8% des ménages italiens vivaient dans un dénuement absolu, ce qui représente une population de 1,038 million d'individus, soit 70.000 personnes de plus qu'en 1998. UN ففي عام 1999، كانت نسبة 4.8 في المائة من الأسـر الإيطالية تعيش في حـالة من الفقر المطلـق، وهو ما يعادل 000 038 1 شخص، ويمثل ارتفاعاً بما يزيد عن 000 70 شخص مقارنة بعام 1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد