ويكيبيديا

    "de plusieurs centaines de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة مئات من
        
    • لعدة مئات من
        
    • بمئات
        
    • بضع مئات من
        
    • المئات من
        
    • الذي يضم مئات آلاف
        
    • وعدة مئات من
        
    Ces incidents auraient entraîné le déplacement de plusieurs centaines de familles dans les zones touchées. UN وتردد أن هذه الحوادث قد أسفرت عن تشريد عدة مئات من الأسر في المناطق المتضررة.
    Elle se compose de plusieurs centaines de soldats, placés sous le commandement de Zakaria Damane. UN ويتألف من عدة مئات من الجنود تحت قيادة زكريا داماني.
    En effet, le pays a été victime d'un certain nombre d'agressions qui ont provoqué la mort de plusieurs centaines de personnes, causé d'importants dégâts matériels et entraîné le déplacement de plus de 40 000 individus. UN وكان البلد ضحية لعدد من الهجمات أودت بأرواح عدة مئات من الأشخاص، وسببت أضرارا مادية وتشريد ما يزيد على 000 40 فرد.
    C'est à la suite de la chute de Vukovar que s'est produit le massacre de plusieurs centaines de malades dans l'hôpital de la ville. UN وفي أعقاب سقوط فوكوفار حدثت مذبحــة لعدة مئات من المرضى في مستشفى المدينة.
    En outre, le Japon a tenté de réduire à néant la culture coréenne et a pillé le pays de ses richesses en or, argent, minerais, charbon, céréales, bétail et oeuvres d'art pour une valeur de plusieurs centaines de milliards de dollars. UN وعلاوة على ذلك، حاولت اليابان أن تطمس الثقافة الوطنية الكورية، ونهبت أيضا ثروات، تُقدر قيمتها بمئات البلايين من الدولارات، من الذهب والفضة والمعادن والفحم والحبوب والماشية واﻷصول الثقافية.
    La plupart des organisations disposent de plusieurs centaines de fonds d'affectation spéciale. UN فمعظم المنظمات لديها بضع مئات من الصناديق الاستئمانية.
    Dans certains cas, les massacres se seraient produits à très grande échelle, provoquant ainsi la mort de plusieurs centaines de civils au cours d'une seule attaque. UN وأفادت التقارير أنه في بعض هذه الحالات وقعت عمليات قتل على نطاق واسع، حيث قتل المئات من المدنيين خلال إحدى الهجمات.
    Le territoire dispose également de plusieurs centaines de réservistes de la police à temps partiel. UN ولديها أيضا عدة مئات من رجال شرطة الاحتياط الذين يعملون بشكل غير متفرغ.
    La période de l'uranium appauvri étant de plusieurs centaines de millions d'années, les effets de cette pollution sont pratiquement éternels. UN ويحتاج وقت شبه التحلل لليورانيوم المستنفذ عدة مئات من ملايين السنين، بل إن آثاره تمتد عمليا إلى اﻷبد.
    Ces opérations ont entraîné la mort de plusieurs centaines de prisonniers dans le fort. UN وانتهت هذه العمليات بوفاة عدة مئات من السجناء داخل القلعة.
    Déjà, la mise en oeuvre de ce processus a permis la libération de plusieurs centaines de détenus. UN وبتنفيذ هذه العملية استطعنا أن نطلق سراح عدة مئات من المتهمين.
    Cette expansion nécessitera la confiscation de plusieurs centaines de dounams de terres attenants au village de Yabud. UN وسينطوي هذا التوسيع على نزع ملكية عدة مئات من الدوانم من قرية يعبد المجاورة.
    Il s’agit d’assurer une défense contre les missiles ayant une portée de plusieurs centaines de kilomètres. UN ويُقصد منه أن يكون دفاعا ضد قذائف ذات مدى يبلغ عدة مئات من الكيلومترات.
    Des embuscades et explosions de mines ont entraîné la mort de plusieurs centaines de membres de la police nationale et de soldats angolais. UN وأدى نصب الكمائن وانفجار اﻷلغام إلى مقتل عدة مئات من أفراد الشرطة الوطنية اﻷنغولية والجيش.
    Elle a causé plus de 250 000 morts — environ 15 % de la population — forcé plus de 800 000 Libériens à se réfugier dans des pays voisins, et fait de plusieurs centaines de milliers d'habitants des personnes déplacées dans leur propre pays. UN فقد قضت علـــى أكثر من ٢٥٠ ٠٠٠ من اﻷرواح، أي حوالي ١٥ في المائـــة من السكان، وأجبرت أكثر من ٠٠٠ ٨٠٠ ليبري على الالتجاء إلى البلدان المجاورة وتركت آخرين تعدادهم عدة مئات من اﻵلاف مشردين في الداخل.
    Pour chaque exercice biennal, il planifie ses demandes de ressources en fonction de plusieurs centaines de réunions dont il finalise ensuite le programme. UN ويجري التخطيط في فترة السنتين، كل بمفردها، لعدة مئات من الاجتماعات للوفاء باحتياجات قدرتها، وتتم جَدولَة تلك الاجتماعات في نهاية المطاف.
    Pour chaque exercice biennal, il planifie ses demandes de ressources en tenant compte de plusieurs centaines de réunions demandées, dont il effectue ensuite la programmation. UN وفي كل فترة من فترات السنتين يجري التخطيط لعدة مئات من الاجتماعات في نطاق احتياجاتها من القدرات، وتتم جدولة تلك الاجتماعات في نهاية المطاف.
    Au cours des sept dernières années, Bank Mellat a permis aux entités iraniennes associées au programme d'arme nucléaire, de missiles et de défense d'effectuer des transactions de plusieurs centaines de millions de dollars. UN وخلال السنوات السبع الماضية، سهَّل مصرف ملة إجراء معاملات بمئات الملايين من الدولارات لصالح الكيانات الإيرانية النووية والدفاعية والعاملة في مجال الصواريخ.
    Au cours des sept dernières années, Bank Mellat a permis aux entités iraniennes associées au programme d'arme nucléaire, de missiles et de défense d'effectuer des transactions de plusieurs centaines de millions de dollars. UN وخلال السنوات السبع الماضية، سهَّل مصرف ملة إجراء معاملات بمئات الملايين من الدولارات لصالح الكيانات الإيرانية النووية والدفاعية والعاملة في مجال الصواريخ.
    La plupart des organisations disposent de plusieurs centaines de fonds d'affectation spéciale. UN فمعظم المنظمات لديها بضع مئات من الصناديق الاستئمانية.
    En conséquence, la consommation mondiale annuelle de mercure destiné aux batteries semble être de l'ordre de plusieurs centaines de tonnes métriques. UN لذلك فإن الاستهلاك العالمي للزئبق المستخدَم في البطاريات لا يزال فيما يبدو في عداد المئات من الأطنان المترية سنوياً.
    Le Rapporteur spécial s'inquiète aussi d'informations selon lesquelles les forces de sécurité zaïroises se livreraient à des violences dans des camps de réfugiés situés le long de la frontière avec le Rwanda, et du massacre de plusieurs centaines de réfugiés rwandais dans le camp de Benako en République-Unie de Tanzanie. Ces réfugiés ont servi de cibles humaines à ceux accusés de massacres et autres crimes de guerre. UN وقد أحاط المقرر الخاص علماً بقلق شديد بأعمال العنف التي ترتكبها قوات اﻷمن الزائيرية ضد اللاجئين في معسكرات على طول الحدود مع رواندا وبأعمال القتل التي تمارس داخل المعسكر الذي يضم مئات آلاف اللاجئين الروانديين في بنياكو، جمهورية تنزانيا المتحدة حيث يستخدم اللاجئون كدروع بشرية يختفي وراءها اﻷشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن أعمال القتل الجماعية وغيرها من جرائم الحرب.
    Il est doté d'une force de police d'environ 450 agents à temps complet et de plusieurs centaines de réservistes à temps partiel. UN ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد