ويكيبيديا

    "de plusieurs institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة مؤسسات
        
    • العديد من المؤسسات
        
    • عدة وكالات
        
    • عدد من المؤسسات
        
    • لعدد من المؤسسات
        
    • مؤسسات مختلفة
        
    • العديد من الوكالات
        
    • لعدة مؤسسات
        
    • أكثر من الوكالات
        
    • لعدد من الوكالات
        
    • مؤسسات عدة
        
    Prenant note de la mise en place de plusieurs institutions des droits de l'homme, elle a posé la question de la coordination de leurs activités. UN واستفسرت، في معرض إشارتها إلى إقامة عدة مؤسسات لحقوق الإنسان، عن كيفية تنسيق أعمالها.
    Le Médiateur pour les peuples autochtones et autres minorités ethniques a coordonné les travaux de cette commission, qui est composée de plusieurs institutions nationales. UN نسق أمين مظالم الشعوب الأصلية وغيرها من الأقليات العرقية عمل اللجنة المشكلة من عدة مؤسسات وطنية.
    De même, la saisine de plusieurs institutions lui est fermée même en association avec plusieurs autres de ses concitoyens. UN وبالمثل، فإن فرص اللجوء إلى العديد من المؤسسات غير متاحة له حتى بالاشتراك مع كثير من مواطنيه الآخرين.
    Au Ghana et en République-Unie de Tanzanie, les programmes de coopération technique du Département ont contribué aux activités de renforcement des capacités de plusieurs institutions nationales, s’agissant notamment des phases de démarrage et de développement de petites et moyennes entreprises dans plusieurs secteurs économiques et régions. UN ففي غانا وجمهورية تنزانيا المتحدة، تدعم برامج التعاون التقني ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية العديد من المؤسسات الوطنية في عملها من أجل تعزيز القدرة على بدء مشاريع تجارية صغيرة الحجم وتطويرها في نطاق واسع من القطاعات الاقتصادية والمناطق.
    Les délégations de plusieurs institutions spécialisées, en particulier auprès du Conseil économique et social, ont déclaré qu'elles ne considéraient pas que l'application de la Déclaration fasse partie de leur mandat. UN وقد ذكرت وفود عدة وكالات متخصصة، ولا سيما في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أنها لا تعتبر تنفيذ الإعلان جزءا من ولايتها.
    Au vu de ce constat, le Gouvernement de la République du Monténégro s'est rendu compte que les activités préventives et la protection de ces groupes au cours de la période visée par le rapport nécessitaient la collaboration de plusieurs institutions. UN وبعد معرفة ذلك أدركنا أن الأنشطة الوقائية والحماية لهذه المجموعات أثناء فترة التقرير تتطلّب تعاون عدد من المؤسسات.
    Comme la plupart des nations du tiers monde, le Libéria est fortement endetté auprès de plusieurs institutions et organisations financières internationales. UN إن ليبريا، على غرار معظم دول العالم الثالث، مدينة بدين ثقيل لعدد من المؤسسات والمنظمات المالية الدولية.
    Un comité composé de représentants de plusieurs institutions nationales a été constitué pour assurer le suivi de l’atelier. UN وأنشئت لجنة لمتابعة هذا العمل تضم أفراد من عدة مؤسسات وطنية.
    Il a pris acte avec satisfaction de la mise en place de plusieurs institutions de promotion des droits de l'homme, notamment de la Commission néozélandaise des droits de l'homme. UN ولاحظ المغرب مقدراً إنشاء عدة مؤسسات لحقوق الإنسان، منها لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية.
    Le Comité a en outre bénéficié de la contribution de plusieurs institutions nationales des droits de l'homme qui s'est ajoutée à celle des fonds, programmes et organismes des Nations Unies. UN كما توافرت للجنة مدخلات من عدة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، بالإضافة إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها.
    Ces efforts se sont traduits par la création de plusieurs institutions publiques, parapubliques pour la promotion de la femme et pour la promotion des activités économiques féminines. UN وتتجلى هذه الجهود من إنشاء عدة مؤسسات حكومية وشبه حكومية للنهوض بالمرأة، وتعزيز الأنشطة الاقتصادية النسائية.
    Membre du Conseil d'administration de plusieurs institutions nationales et régionales qui s'occupent des droits de l'homme, de la démocratisation, de l'état de droit et du constitutionnalisme. UN عضو في مجلس إدارة عدة مؤسسات إقليمية ووطنية معنية بحقوق الإنسان، والدمقرطة، وسيادة القانون، والحكم الدستوري.
    8. Le Comité constate avec satisfaction la création, au Sénégal, de plusieurs institutions nationales des droits de l'homme. UN 8- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بإنشاء عدة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في السنغال.
    Les rapports de plusieurs institutions internationales spécialisées indiquent que de nombreux pays, y compris des pays développés, commencent à souffrir du ralentissement de l'activité économique mondiale. Cela a engendré des contraintes économiques et sociales pour plusieurs États en raison des déséquilibres et disparités croissants entre les économies des pays du Nord et ceux du Sud. UN وقد أكدت التقارير الصادرة عن العديد من المؤسسات الدولية المتخصصة أن دولا عديدة، منها دول متقدمة، بدأت تعاني من تباطؤ النمو الاقتصادي العالمي، وهو ما أدى بدوره إلى زيادة الأعباء الاقتصادية والاجتماعية على كثير من الدول نتيجة اتساع الاختلالات والفروقات في اقتصادات دول الشمال ودول الجنوب.
    33. L'Estonie dispose de plusieurs institutions qui s'occupent de la protection des droits de l'homme, mais aucune d'entre elles n'est accréditée auprès du Comité international de coordination des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme (CIC). UN 33- وفي إستونيا العديد من المؤسسات التي تعمل على حماية حقوق الإنسان، لكن لم يُعتمد أي منها لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Les politiques d'occupation israéliennes ont abouti à l'effondrement de plusieurs institutions palestiniennes, avec des familles privées de toit et la confiscation de terres dont dépendent les fermiers pour leur subsistance. UN 37 - وأضاف أن سياسات الاحتلال الإسرائيلي أدت إلى انهيار العديد من المؤسسات الفلسطينية وتشريد الأسر ومصادرة الأراضي التي يعتمد عليها المزارعون في معيشتهم.
    La Réseau a aussi fait remarquer que les États Membres siégeant dans les organes directeurs de plusieurs institutions spécialisées avaient déjà pris une décision en la matière ou allaient le faire incessamment. UN وأشارت الشبكة أيضا إلى أن الدول الأعضاء في مجالس إدارة عدة وكالات متخصصة قد اتخذت بالفعل قرارا بهذا الشأن أو هي على وشك اتخاذ قرار.
    Le Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies ainsi a reçu des avances de fonds (4 millions de dollars des États-Unis) afin de financer l'action de plusieurs institutions. UN وفي هذه الحالة، قُدمت سلفة قدرها 4 ملايين من دولارات الولايات المتحدة لمكتب منسق الأمم المتحدة المقيم لدعم تدخلات عدة وكالات.
    Cette constatation se manifeste de diverses façons, notamment dans l’élargissement des préoccupations de plusieurs institutions nationales et internationales, qui, auparavant, se bornaient strictement à examiner la politique économique, mais qui ont désormais fait de l’éradication de la pauvreté un objectif majeur. UN ويتجلى هذا الوعي في مظاهر شتى، منها تزايد اهتمام عدد من المؤسسات الوطنية والدولية التي كانت من قبل تركز على السياسة الاقتصادية دون غيرها، ولكنها اتخذت الآن من القضاء على الفقر هدفا محوريا لها.
    12. La CEA a participé aux activités pratiques de plusieurs institutions régionales. UN ٢١- واشتركت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في اﻷنشطة التنفيذية لعدد من المؤسسات اﻹقليمية.
    Le Procureur principal a aussi rencontré des représentants de plusieurs institutions européennes à Bruxelles. UN والتقى وليامسون أيضا في بروكسل ممثلين عن مؤسسات مختلفة في الاتحاد الأوروبي.
    L'Assemblée y soulignait aussi que les projets devraient avoir des effets multiplicateurs et être exécutés autant que possible avec le concours de plusieurs institutions et organismes. UN وشددت الجمعية العامة بالإضافة إلى ذلك على أنه ينبغي أن يكون للمشاريع أثر مضاعف وأنه ينبغي السعي إلى إشراك العديد من الوكالات والكيانات في تنفيذها حيثما أمكن.
    Toutefois, la Slovénie a noté une tendance à la baisse des financements, ce qui avait pour effet de compromettre peu à peu le fonctionnement effectif de plusieurs institutions minoritaires. UN بيد أن سلوفينيا لاحظت اتجاهاً نحو خفض التمويل، يُهدّد تدريجياً الأداء الفعال لعدة مؤسسات تُعنى بالأقليات.
    Les activités prévues dans les plans d'action seront continuellement mises à jour à mesure que de nouveaux plans seront élaborés et que les anciens deviendront obsolètes, et il pourra même arriver que les objectifs changent avec le temps en fonction : a) de l'évolution de la situation en matière d'abus des drogues, et b) des changements intervenant dans la politique générale d'une ou de plusieurs institutions participantes. UN وسيجرى باستمرار استكمال اﻷنشطة الواردة في خطط العمل إذ تصاغ أنشطة جديدة وتصبح أنشطة أخرى متقادمة، بل ويمكن أيضا أن تتغير اﻷهداف مع مرور الوقت، لما: )أ( تتغير الحالة فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات؛ و )ب( تحدث تغييرات في اتجاه السياسات في واحدة أو أكثر من الوكالات المشتركة.
    Des inspecteurs ont également tenu une réunion officielle avec les commissaires aux comptes externes et internes de plusieurs institutions spécialisées. UN ٢٧ - واجتمع المفتشون أيضا بصفة غير رسمية مع مراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين لعدد من الوكالات المتخصصة.
    119. Les Frères de la charité affirment dans leurs brochures avoir reçu ces dernières années des dons de plusieurs institutions, notamment la Fundació S’Olivar. UN 119 - وتشير الكتيبات التي وزعتها منظمة إخوان البر إلى أنها تلقت خلال السنوات القليلة الماضية تبرعات من مؤسسات عدة منها فونداسيو سوليفار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد