ويكيبيديا

    "de plusieurs mois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة أشهر
        
    • لعدة أشهر
        
    • عدة شهور
        
    • لعدة شهور
        
    • أشهر عديدة
        
    • لشهور
        
    • بضعة أشهر
        
    • دامت شهوراً عديدة
        
    • شهورا
        
    • أشهرا عديدة
        
    • تستغرق أشهراً
        
    Dans un pays en particulier, ces droits s'élèvent à 500 dollars, soit l'équivalent de plusieurs mois de salaire. UN ففي واحدة من الحالات، يصل رسوم التسجيل إلى 500 دولار، وهو مبلغ يساوي مرتب عدة أشهر في هذا البلد بالذات.
    Même en ce qui concerne la défense, il a fallu continuer à engager des dépenses dans la mesure où celle-ci a besoin de plusieurs mois pour préparer son dossier avant le procès. UN واستمرت النفقات حتى في نطاق محامي الدفاع ﻷن تجهيز ملف الدفاع يحتاج إلى عدة أشهر قبل حضور المحاكمة.
    Même si le Tribunal a recruté une personne pour remplacer le juriste hors classe, celle-ci a eu besoin de plusieurs mois pour prendre pleinement connaissance du dossier. UN وبالرغم من أن المحكمة قد عيَّنت بديلا له، فإن خلفه احتاج إلى عدة أشهر لكي يُلم إلماما كاملا بالقضية.
    Il a noté un décalage de plusieurs mois par rapport au calendrier, mais estimé que ce retard pouvait être comblé. UN وقد تأخر الالتزام بالجدول الزمني لعدة أشهر ولكنه يمكن تدارك الوقت الضائع.
    L'autorisation spéciale requise pour la livraison de matériaux de construction dans le camp d'Ein el-Hilweh a retardé les travaux de plusieurs mois. UN وبسبب اشتراط الحصول على إذن خاص لإدخال مواد البناء إلى مخيم عين الحلوة تأخر بدء العمل لعدة أشهر.
    Il s'agissait de la première phase d'un processus de plusieurs mois comportant des séminaires et des ateliers dans ce domaine. UN وكانت هذه هي المرحلة الابتدائية في عملية مدتها عدة شهور تشمل حلقات دراسية وتدريبية في هذا الميدان.
    6. Le processus de programmation actuellement établi au Fonds se déroule nécessairement pendant une période de plusieurs mois. UN ٦ - تستغرق عملية البرمجة الحالية للصندوق بالضرورة فترة تمتد لعدة شهور.
    Ce processus de consultation d'une durée de plusieurs mois a abouti à l'établissement d'un document très détaillé, qui a été adopté le 24 novembre 2000. UN واستمرت هذه المفاوضات عدة أشهر وأدت إلى اعتماد وثيقة واحدة شاملة عن الموضوع في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Cependant, comme l’Assemblée générale n’a approuvé l’allocation des ressources qu’en octobre 1998, les opérations n’ont pu commencer qu’avec un retard de plusieurs mois. UN غير أنه نظرا ﻷن الجمعية لم توافق على تخصيص الموارد إلا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، فقد تأخر بدء تنفيذ العمليات عدة أشهر.
    Au printemps de 1990, la première centrifugeuse magnétique utilisant un rotor en composé de fibre de carbone a été assemblée et testée avec succès sur une période de plusieurs mois à une vitesse opérationnelle de 60 000 tm, dans un affût pour essais mécaniques. UN وفي ربيع عام ١٩٩٠ أنجز بنجاح تجميع وتجربة أول مكنة طرد مركزي مغناطيسية تستخدم دوارا من مركبات اﻷلياف الكربونية بسرعة تشغيل تبلغ ٠٠٠ ٦٠ دورة في الدقيقة لفترة طولها عدة أشهر في محطة منصة تجارب ميكانيكية.
    Dans ces conditions, il se peut que l'échéance estimative actuelle (septembre 2011) doive être repoussée de plusieurs mois. UN وفي هذه الظروف، فإن التاريخ المقدر لإصدار الحكم، الذي حُدد في أيلول/سبتمبر 2011، قد يتأخر عدة أشهر.
    6. L'expérience a été exécutée sur une période de plusieurs mois. UN 6- وقد أجريت التجربة خلال مدة طولها عدة أشهر.
    Il était également précisé que si le projet devait également être approuvé par les organismes chargés de l'exécution, le délai pouvait être de plusieurs mois. UN وينبغي أيضا أن يضع مقدمو المشاريع في اعتبارهم أن الأمر قد يستغرق عدة أشهر إضافية في الحالات التي يلزم فيها أن تقر الوكالة المنفذة المشروع تبعا للزمن الذي يستغرقه الرد من جانب الوكالات المنفذة.
    Il a reconnu qu'à l'issue de plusieurs mois de consultations et au vu des observations formulées par le Conseil d'administration, il apparaissait nécessaire de modifier le projet de plan stratégique. UN وبعد مرور عدة أشهر على المشاورات، ومع مراعاة تعليقات المجلس التنفيذي، أقرت المديرة المساعدة بالحاجة إلى تعديل مشروع الخطة الاستراتيجية.
    Les ONG manifestaient un certain scepticisme quant à la mise en oeuvre des politiques de protection de l'environnement au Kenya — qui aurait été repoussée de plusieurs mois. UN وأعربت المنظمات غير الحكومية عن بعض الشكوك في إمكانية تنفيذ السياسات البيئية في كينيا حيث إنه يدعى أنها أجلت لعدة أشهر.
    Selon lui, ces faits confirment l'intensité des douleurs et souffrances subies, qui ont nécessité un suivi médical de plusieurs mois. UN ويدعي أن هذه الوقائع تؤكد شدة ما تعرض له من ألم ومعاناة تطلبا عناية طبية لعدة أشهر.
    Selon lui, ces faits confirment l'intensité des douleurs et souffrances subies, qui ont nécessité un suivi médical de plusieurs mois. UN ويدعي أن هذه الوقائع تؤكد شدة ما تعرض له من ألم ومعاناة تطلبا عناية طبية لعدة أشهر.
    Cet exercice n'a pas fait apparaître d'avantages ou d'inconvénients évidents qui auraient pu être liés au fait de retarder de plusieurs mois l'examen d'une question par le Conseil. UN ولم يشر ذلك الاستعراض إلى أي مزايا أو عيوب جليّة تنتج عن تأخير النظر في البند عدة شهور إلى أن ينظر فيه المجلس في فترة لاحقة في السنة.
    Les Forces armées du Libéria connaissent des retards de salaires de plusieurs mois, bien que des unités d'élite telles que l'Unité antiterroriste et le Special Security Service soient payés plus régulièrement. UN ففي حين لا تُدفع المرتبات إلى أفراد القوات المسلحة الليبرية لعدة شهور فإن مرتبات أفراد الوحدات الخاصة من قبيل وحدة مكافحة الإرهاب وإدارة الأمن الخاص تدفع لهم بصورة أكثر انتظاما.
    Nous disposons du fruit de plusieurs mois de discussions, d'échanges et de réflexion. UN إذ لدينا ناتج تمخض عن أشهر عديدة من المناقشة، وتبادل الآراء وبذل الجهود.
    L'allégement de la dette du pays a permis à son tour le versement de plusieurs mois d'arriérés de salaire. UN كذلك أفضى التخلص من عبء الدين إلى تسديد المرتبات التي ظلت متأخرة لشهور عدة.
    Le retard de plusieurs mois est dû à ceux enregistrés dans la traduction des dernières conclusions écrites et à l'insuffisance des effectifs dans l'équipe de rédaction. UN ويعزى التأخير بضعة أشهر إلى التأخير في ترجمة المذكرات الختامية ونقص عدد الموظفين في فريق الصياغة.
    Des informations font état de périodes de détention de plusieurs mois dans certains cas. UN وتفيد بعض المعلومات بأن فترات الاحتجاز دامت شهوراً عديدة في حالات معينة.
    Toutefois, le Maroc a de nouveau fait obstacle à l'identification des Sahraouis habilités à participer au référendum, ce qui a retardé le début des travaux de la Commission d'identification de plusieurs mois. UN بيد أن المغرب عاد فأعاق اﻷعمال المتصلة بتحديد هوية الصحراويين الذين تحق لهم المشاركة في الاستفتاء، مما أدى الى تأخر لجنة تحديد الهوية في مباشرة أعمالها شهورا عدة.
    Au bout de plusieurs mois d'effort, le rapport a été envoyé au Service français des droits des femmes et de l'égalité, aux ministres, députés et sénateurs concernés, au LEF, aux organisations membres de la CLEF et à tous ceux l'ayant réclamé. UN واستغرق إعداد هذا التقرير أشهرا عديدة وأرسل بعد ذلك إلى القسم الفرنسي لحقوق المرأة وإلى الوزراء والنواب وأعضاء مجلس الشيوخ المعنيين وجماعة الضغط النسائية الأوروبية وإلى منظماتنا وإلى كل الذين طلبوا ذلك التقرير.
    Le temps nécessaire aux mécanismes formels pour répondre aussi bien aux demandes d'extradition qu'aux demandes d'entraide judiciaire est de l'ordre de plusieurs mois, ce qui pose des problèmes pour la collecte des preuves électroniques de nature transitoire. UN وأُفيد بأنَّ الاستجابة للطلبات المعنية تستغرق أشهراً لكل من طلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، وتطرح هذه الفترة الزمنية تحديات على صعيد جمع الأدلة الإلكترونية السريعة الزوال والتغيُّر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد