Il est l'auteur de plusieurs rapports de pays institutionnels et confidentiels relatifs à la détention, adressés aux autorités de plusieurs des pays mentionnés ci-dessus. | UN | أعد عدة تقارير قطرية مؤسسية وسرية عن الاحتجاز قدمت إلى السلطات الوطنية للعديد من البلدان المشار إليها أعلاه. |
Les versions traduites de plusieurs rapports phares ont en conséquence été publiées avec un retard considérable. | UN | ونتيجة لذلك، تأخرت ترجمة عدة تقارير رئيسية تأخراً كبيراً. |
Coauteur de plusieurs rapports nationaux sur la mise en œuvre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | شارك في تأليف العديد من التقارير الوطنية عن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان الدولية |
La Commission sera saisie de plusieurs rapports du Secrétariat sur les questions cidessous. | UN | وسيُعرض على اللجنة عدد من التقارير التي تعدها الأمانة بشأن المسائل المذكورة أدناه لتنظر فيها. |
En outre, les organisations de la société civile ont participé à l'établissement de plusieurs rapports présentés aux organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. | UN | - ومن جانب آخر، تشارك منظمات المجتمع المدني في إعداد كثير من التقارير المقدمة إلى اللجان المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان. |
Les versions traduites de plusieurs rapports phares ont en conséquence été publiées avec un retard considérable. | UN | ونتيجةً لذلك، تأخرت ترجمة عدة تقارير رئيسية تأخراً كبيراً. |
Nous sommes saisis de plusieurs rapports indiquant que la progression de l'Afrique n'est pas sur la bonne voie. | UN | معروض علينا عدة تقارير تبين أن التقدم في أفريقيا ليس على المسار الصحيح. |
E. Présentation de plusieurs rapports en un seul document 45−46 10 | UN | هاء - تقديم عدة تقارير في وثيقة واحدة 45-46 13 |
E. Présentation de plusieurs rapports en un seul document 46−47 10 | UN | هاء - تقديم عدة تقارير في وثيقة واحدة 46-47 14 |
Le Département devrait revoir les procédures actuelles d'établissement d'un ou de plusieurs rapports spécifiques et répertorier les principaux points qui pourraient bénéficier d'une mise en commun plus large des connaissances. | UN | وعلى الإدارة أن تستعرض عملية الإنتاج الحالية لتقرير محدد واحد أو عدة تقارير محددة وتحديد المجالات الرئيسية التي يمكن فيها حصول تقاسم أوسع للمعارف. |
En effet, les estimations et projections démographiques officielles de l'ONU, ainsi que les projections relatives aux villes et aux grandes agglomérations, forment la base de plusieurs rapports analytiques établis par la Division de la population, à savoir World Population Ageing, le World Fertility Report, le World Mortality Report et le World Migration Report. | UN | كما أن التقديرات والإسقاطات السكانية الرسمية للأمم المتحدة، فضلا عن إسقاطات الحضر والمدن، تعد مدخلات رئيسية تعتمد عليها شعبة السكان في إعداد عدة تقارير تحليلية، من قبيل تقرير شيخوخة سكان العالم، وتقرير الخصوبة في العالم، وتقرير الوفيات في العالم، وتقرير الهجرة في العالم. |
Auteur de plusieurs rapports et articles publiés dans des revues scientifiques nationales et internationales. | UN | من مؤلفاته العديد من التقارير والمقالات التقنية التي نُشرت في مجلات وطنية ودولية تخضع لاستعراض النظراء. |
Auteur de plusieurs rapports gouvernementaux sur l'environnement et d'autres questions | UN | العديد من التقارير الحكومية عن المسائل البيئية وغيرها من المسائل |
Il a mené un certain nombre d'évaluations et d'inspections et coordonné la préparation de plusieurs rapports et notes du CCI. | UN | واضطلع بأنشطة عديدة تتعلق بالتقييم والتفتيش، وتولى تنسيق العديد من التقارير والمذكرات الصادرة عن الوحدة. |
269. Le Département a concouru à l'établissement de plusieurs rapports nationaux sur le développement humain dans des pays d'Europe centrale et orientale. | UN | ٢٦٩ - وقدمت اﻹدارة الدعم في إعداد عدد من التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية في بلدان وسط وشرق أوروبا. |
En 2003, le PNUD a contribué à l'établissement de plusieurs rapports ou rapports préliminaires du Corps commun d'inspection (CCI), soit directement soit indirectement par l'intermédiaire de ses apports et observations au Conseil de coordination des chefs de secrétariat (CCCS) dans le cadre de la réforme des mécanismes de coordination interorganisations lancée par le Secrétaire général. | UN | قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2003 بالمساهمة في إعداد كثير من التقارير والتقارير الأولية لوحدة التفتيش المشتركة من خلال مدخلاته المباشرة، ومن خلال المدخلات والتعليقات التي قدمها عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في سياق إصلاح آليات التنسيق المشترك بين الوكالات الذي بادر به الأمين العام. |
Ce certificat est signé de la SCOP et accompagné de plusieurs rapports d'inspection qui avaient été demandés à Chiyoda. | UN | وقد وقعت الشركة العامة على الشهادة وأرفق بها العديد من تقارير التفتيش التي طلب إلى شيودا تقديمها. |
Publication de plusieurs rapports de pilotage de nombreux programmes européens de lutte contre les exclusions, publics défavorisés, publics migrants, publics en formation; | UN | :: نشر تقارير عديدة عن تنفيذ عدة برامج أوروبية لمكافحة الإقصاء بجميع مظاهره، ولتلبية احتياجات الفئات المحرومة والمهاجرين والمتدرِّبين |
Il n'empêche que le Comité consultatif doit répéter que la rédaction de plusieurs rapports sur le même sujet est une chose à éviter et qu'il faut, dans toute la mesure possible, présenter à l'Assemblée générale le tableau complet d'un problème donné dans la documentation dont on la saisit. | UN | غير أن اللجنة تكرر موقفها بضرورة تجنب تقديم تقارير متعددة عن موضوع واحد، وبضرورة تزويد الجمعية العامة، قدر المستطاع، بصورة شاملة عن مسألة معينة في التقارير المعروضة عليها لكي تنظر فيها. |
Il fait état de plusieurs rapports d'organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales, ainsi que d'autres sources à l'appui de ces allégations. | UN | ويقدم صاحب البلاغ تقارير مختلفة من منظمات حكومية وغير حكومية دولية ومن مصادر أخرى تدعم هذه الادعاءات. |
Le Secrétaire général a recommandé l'élimination de plusieurs rapports, réunions et activités d'une utilité marginale. | UN | ولقد أوصى الأمين العام بإلغاء عدد كبير من التقارير والاجتماعات والأنشطة ذات الجدوى الهامشية. |
Le Conseil a pris connaissance de plusieurs rapports sur l'environnement, la santé, l'éducation, la culture, la jeunesse et les sports. Il s'est félicité des résultats obtenus en matière de coopération dans ces domaines et s'est prononcé en faveur du maintien définitif du siège du Bureau régional du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour l'Asie occidentale dans l'État de Bahreïn. | UN | اطلع المجلس الوزاري على عدد من تقارير المتابعة في مجالات البيئة والصحة والتعليم والثقافة والشباب والرياضة، وأبدى ارتياحه لما أحرزه التعاون المشترك من تقدم في هذه المجالات، مؤكدا على دعم دول المجلس في إبقاء المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لغرب آسيا في دولة البحرين بصفة دائمة. |
À cette occasion, les États parties ont pris note de plusieurs rapports concernant le Tribunal international du droit de la mer ainsi que des informations fournies par l'Autorité internationale des fonds marins et la Commission des limites du plateau continental. | UN | وفي الاجتماع، أحاطت الدول الأطراف علما بعدد من التقارير تتصل بالمحكمة الدولية لقانون البحار، وبالمعلومات المقدمة بشأن السلطة الدولية لقاع البحار وبشأن لجنة حدود الجرف القاري. |