ويكيبيديا

    "de police aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشرطة على
        
    • شرطة في
        
    • الشرطة بشأن
        
    • الشرطة في مجال
        
    • الشرطة إلى
        
    • حتى تبلغ
        
    • شرطة عند
        
    • الشرطة الوطنية في مجال
        
    • الشرطة حتى
        
    Une partie de ce programme comprend également une formation et la sensibilisation des agents de police aux questions de violence familiale et comment y répondre en conséquence. UN وهناك جزء من البرنامج يتضمن أيضا تدريب وتوعية ضباط الشرطة على قضايا العنف العائلي وكيف يتصرفون بناء على ذلك.
    Le SIS fournit en temps réel le motif de la recherche et la conduite à tenir par les services de police aux frontières. UN والشبكة المذكورة تتيح معلومات بالوقت الحقيقي عن سبب الإخطار والإجراء الذي يتعيَّن أن تتخذه الشرطة على الحدود.
    Actuellement, le Népal occupe le quatrième rang parmi les fournisseurs de contingents et de personnel de police aux missions des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وفي الوقت الحاضر، تشكل نيبال رابع أكبر مساهم بقوات وبأفراد شرطة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    :: Évaluation de la performance de divers pays fournissant des effectifs militaires et de police aux missions de maintien de la paix et analyse de leur conformité aux mémorandums d'accord qu'ils ont signés UN :: إجراء تقييمات الأداء وتحليل الامتثال لمذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في بعثات حفظ السلام
    L'État partie doit également poursuivre la formation et la sensibilisation des agents de police aux droits de l'homme et, en particulier, aux dispositions de la Convention. UN وينبغي كذلك أن تواصل الدولة الطرف تدريب وتوعية عناصر الشرطة بشأن حقوق الإنسان وخاصة ما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    Le Ministère de la condition féminine collaborait avec le Ministère de l'intérieur pour sensibiliser les forces de police aux droits de la femme et créer des postes de police réservant un meilleur accueil aux femmes. UN وتعمل وزارة شؤون المرأة مع وزارة الداخلية لتدريب الشرطة في مجال حقوق المرأة ولإنشاء مراكز شرطة تيسر وصول النساء إليها.
    Le Bureau visera aussi à faciliter la rédaction d'une constitution et l'organisation des élections, ainsi que le transfert des pouvoirs de police aux autorités de Bougainville. UN وسيعمل المكتب أيضا على تيسير وضع الدستور وإجراء العملية الانتخابية، علاوة على نقل مهام الشرطة إلى سلطات بوغانفيل.
    Il a, de plus, organisé avec d'autres un séminaire pour sensibiliser les agents de police et les élèves de l'école de police aux problèmes de violence et de traite des femmes. UN وعلاوة على ذلك، فقد نظمت مع جهات أخرى، حلقة دراسية لجعل ضباط الشرطة وطلاب أكاديمية الشرطة على وعي بقضايا العنف ضد النساء والاتجار بهن.
    La formation des personnels militaires et de police aux opérations de maintien de la paix relève de la responsabilité des États Membres. UN 14 - تقع مسؤولية تدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة على عمليات حفظ السلام على الدول الأعضاء أساسا.
    En collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge, la Mission a formé 80 agents de police aux rudiments du droit relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وقامت البعثة بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بتدريب 80 من ضباط الشرطة على المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    :: Formation du personnel de la police nationale civile pour que celui-ci réponde aux appels reçus sur une ligne téléphonique d'urgence et formation des commissaires de police aux questions liées à la violence contre les femmes et aux féminicides; UN :: تدريب موظفي الشرطة الوطنية المدنية على الاستجابة في خط هاتفي للطوارئ، وكذلك تدريب مفوضي هذه الشرطة على التعامل مع العنف ضد المرأة وقتل الإناث.
    Évaluation de la performance des divers pays fournissant des effectifs militaires et de police aux missions de maintien de la paix et analyse de leur conformité aux mémorandums d'accord qu'ils ont signés UN إجراء تقييمات الأداء وتحليل الامتثال لمذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في بعثات حفظ السلام
    L'orateur espère que la situation sera corrigée rapidement. Ces faits négatifs n'affecteront en aucune manière la volonté de la Jamaïque de faire sa part en tant que pays contributeur de contingents de police aux opérations de maintien de la paix des Nations unies. UN وأعرب عن الأمل في أن يتم حل هذه المشكلة بسرعة، وألا تحول تلك الأحداث السلبية بأي حال من الأحوال دون تنفيذ جامايكا التزامها بالقيام بدورها، كبلد يساهم بأفراد شرطة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le projet prévoit de former 4 000 juges, procureurs et officiers de police aux normes nationales et internationales relatives aux droits de l'homme applicables dans l'administration de la justice. UN وتوخى المشروع تدريب ٠٠٠ ٤ قاض ومدع عام وضابط شرطة في مجال المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان الواجبة التطبيق في مجال إقامة العدل.
    L'État partie doit poursuivre la formation et la sensibilisation des agents de police aux droits de l'homme et, en particulier, aux dispositions de la Convention. UN وينبغي كذلك أن تواصل الدولة الطرف تدريب وتوعية عناصر الشرطة بشأن حقوق الإنسان وخاصة ما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    L'État partie doit poursuivre la formation et la sensibilisation des agents de police aux droits de l'homme et, en particulier, aux dispositions de la Convention. UN وينبغي كذلك أن تواصل الدولة الطرف تدريب وتوعية عناصر الشرطة بشأن حقوق الإنسان وخاصة ما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    Formation de 2 030 agents du Service de police aux questions relatives aux droits de l'homme UN تدريب 030 2 فردا من أفراد دائرة الشرطة في مجال حقوق الإنسان
    Le règlement de ce problème persistant suppose une réforme de la police judiciaire, une loi sur l'habeas corpus, une formation continue du personnel de police aux enquêtes criminelles et la mise en place d'un système d'assistance juridique. UN وتستلزم متابعة المشكلة المزمنة المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة إصلاح الشرطة القضائية، وسن قانون للإحالة إلى القضاء، ومواصلة تدريب أفراد الشرطة في مجال التحقيق الجنائي، وإنشاء نظام للمساعدة القانونية.
    A ce stade de la détention par l'Etat, la responsabilité du prisonnier passe des autorités de police aux autorités pénitentiaires. UN وفي هذه المرحلة من حراسة الدولة، تتحول المسؤولية عن السجين من سلطات الشرطة إلى سلطات السجون.
    27. Note qu'il faut redoubler d'efforts pour porter la capacité opérationnelle des contingents et du personnel de police aux niveaux convenus ; UN 27 - يلاحظ الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لزيادة القدرات العملياتية للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة حتى تبلغ المستويات المتفق عليها؛
    On a souligné la nécessité de continuer à appuyer les opérations de maintien de la paix et d'assurer la participation des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police aux décisions de recrutement. UN وشدد على الحاجة إلى مواصلة دعم عمليات حفظ السلام وتمثيل البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة عند تعيين موظفين.
    Le Bureau s'occupe également de former des fonctionnaires de police aux techniques de l'enquête policière et collabore avec la police à la mise au point de dispositifs internes de contrôle et de responsabilisation. UN ويقدم المكتب أيضا التدريب إلى أفراد الشرطة الوطنية في مجال تقنيات تحقيقات الشرطة؛ وهو يعمل حاليا مع الشرطة من أجل إنشاء آليات للرقابة الداخلية والمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد