ويكيبيديا

    "de police efficace" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شرطة فعالة
        
    • فعالة من الشرطة
        
    L'Iraq aura besoin d'une force de police efficace et d'une armée professionnelle et bien formée. UN فالعراق يحتاج إلى شرطة فعالة وإلى جيش محترف جيد التدريب.
    Nous espérons que la Police nationale continuera de s'améliorer sensiblement au fur et à mesure qu'elle deviendra une force de police efficace et pleinement fonctionnelle. UN ونأمل أن يتواصل تحسن الشرطة الوطنية بقدر كبير لتصبح قوة شرطة فعالة وعاملة بكل طاقتها.
    23. Des efforts dignes d'éloges sont faits pour créer une force de police efficace et démocratique en Sierra Leone. UN ٣٢ - وتبذل جهود جديرة بالثناء إقامة قوة شرطة فعالة وديمقراطية في سيراليون.
    Comme indiqué dans le présent rapport, la mise en place d'une force de police efficace et respectueuse de la légalité progresse, mais il reste encore beaucoup à faire avant qu'elle ne devienne pleinement opérationnelle. UN وكما يرد وصف ذلك في هذا التقرير فإنه يجري إحراز تقدم نحو خلق قوة شرطة فعالة مطيعة للقانون، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لكفالة أن تصبح جاهزة تماما للعمل.
    b) D'aider les autorités haïtiennes à maintenir un climat de sécurité et de stabilité qui permette d'assurer le succès des efforts déployés actuellement pour créer une force nationale de police efficace et l'entraîner; UN )ب( تقديم المساعدة الى السلطات في هايتي ﻹقامة بيئة مستمرة آمنة ومستقرة تؤدي الى نجاح الجهود الحالية المبذولة ﻹنشاء وتدريب قوة فعالة من الشرطة الوطنية؛
    La formation, la dotation en effectifs et le maintien d'une force de police efficace est un élément essentiel de la sécurité et de l'état de droit en Afghanistan. UN 23 - يعتبر تدريب أي قوة شرطة فعالة وتزويدها بالأفراد ودعمها عاملا هاما لكفالة الأمن وسيادة القانون في أفغانستان.
    Il est envisagé, à ce stade, qu'il faudra jusqu'à cinq ans pour reconstituer complètement la PNTL en tant que force de police efficace. UN ومن المتوخى، عند هذه المرحلة، أن يتطلب استكمال إعادة التشكيل التام لشرطة تيمور الشرقية الوطنية كقوة شرطة فعالة فترةً تصل إلى خمس سنوات.
    Je me rends certes compte des difficultés qu'entraîne la réforme du système judiciaire, mais il faut bien souligner qu'en l'absence d'un système judiciaire opérationnel, il sera de plus en plus difficile à la communauté internationale d'aider à mettre en place une force de police efficace, professionnelle et politiquement neutre. UN وبالرغم من إدراكي للصعوبات التي تنطوي عليها عملية إصلاح النظام القضائي، لا بد لي من التأكيد على أنه في ظل عدم وجود سلطة قضائية فعالة يمكن أن تصبح جهود المجتمع الدولي المبذولة للمساعدة على إنشاء قوة شرطة فعالة ومحايدة سياسيا ومؤهلة فنيا جهودا متزايدة الصعوبة.
    Par l'intermédiaire de la MANUTO, l'Organisation des Nations Unies continuera de jouer un rôle important dans le maintien de la stabilité sociale, en particulier grâce à la promotion de l'état de droit, à un système judiciaire transparent et à une force de police efficace. UN وستواصل الأمم المتحدة، من خــلال بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، القيام بدور هام في المحافظة على الاستقرار الاجتماعي، ولا سيما من خلال تعزيز دور القانون، وإقامة نظام قضائي شــفاف وقوة شرطة فعالة.
    15. Considère qu'une présence de police efficace peut contribuer de façon importante à la stabilisation de Mogadiscio, souligne qu'il faut continuer de mettre en place une force de police somalienne efficace et se félicite du souhait que l'Union africaine a exprimé de constituer une force de police opérationnelle au sein de l'AMISOM; UN 15 - يلاحظ الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه شرطة فعالة في تحقيق الاستقرار في مقديشو، ويؤكد ضرورة الاستمرار في تطوير قوات شرطة صومالية فعالة، ويرحب برغبة الاتحاد الأفريقي في تكوين عنصر شرطة يضطلع بعملياته ضمن إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛
    15. Considère qu'une présence de police efficace peut contribuer de façon importante à la stabilisation de Mogadiscio, souligne qu'il faut continuer de mettre en place une force de police somalienne efficace et se félicite du souhait que l'Union africaine a exprimé de constituer une force de police opérationnelle au sein de l'AMISOM; UN 15 - يلاحظ الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه شرطة فعالة في تحقيق الاستقرار في مقديشو، ويؤكد ضرورة الاستمرار في تطوير قوات شرطة صومالية فعالة، ويرحب برغبة الاتحاد الأفريقي في تكوين عنصر شرطة يضطلع بعملياته ضمن إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛
    20. Demande à la MANUSOM, agissant en collaboration étroite avec l'Union africaine, d'aider le Gouvernement somalien à élaborer les grands principes qui doivent encadrer l'action de la police en Somalie, en vue de dégager de nouvelles options pour la mise en place d'une force de police efficace en Somalie; UN 20 - يطلب إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، بالعمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي، أن تقدم المساعدة إلى الحكومة الاتحادية الصومالية في وضع مبادئ عامة بشأن طبيعة حفظ الأمن في الصومال بغية اقتراح خيارات أخرى من أجل دعم إنشاء قوة شرطة فعالة في الصومال؛
    15. Considère qu'une présence de police efficace peut contribuer de façon importante à la stabilisation de Mogadiscio, souligne qu'il faut continuer de mettre en place une force de police somalienne efficace et se félicite du souhait que l'Union africaine a exprimé de constituer une force de police opérationnelle au sein de la Mission ; UN 15 - يلاحظ الدور الهام الذي يمكن لوجود شرطة فعالة أن يؤديه في تحقيق الاستقرار في مقديشو، ويؤكد ضرورة مواصلة تطوير قوات الشرطة في الصومال لكفالة فعاليتها، ويرحب برغبة الاتحاد الأفريقي في إنشاء عنصر شرطة يضطلع بعملياته في إطار البعثة؛
    20. Demande à la MANUSOM, agissant en collaboration étroite avec l'Union africaine, d'aider le Gouvernement somalien à élaborer les grands principes qui doivent encadrer l'action de la police en Somalie, en vue de dégager de nouvelles options pour la mise en place d'une force de police efficace en Somalie; UN 20 - يطلب إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، بالعمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي، أن تقدم المساعدة إلى الحكومة الاتحادية الصومالية في وضع مبادئ عامة بشأن طبيعة حفظ الأمن في الصومال بغية اقتراح خيارات أخرى من أجل دعم إنشاء قوة شرطة فعالة في الصومال؛
    b) D'aider les autorités haïtiennes à maintenir un climat de sécurité et de stabilité qui permette d'assurer le succès des efforts déployés actuellement pour créer une force nationale de police efficace et l'entraîner; UN )ب( تقديم المساعدة الى السلطات في هايتي ﻹقامة بيئة مستمرة آمنة ومستقرة تؤدي الى نجاح الجهود الحالية المبذولة لانشاء وتدريب قوة فعالة من الشرطة الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد