ويكيبيديا

    "de police mixte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشرطة المشترك
        
    • شرطة مشتركة
        
    L'équipage de police mixte patrouillera à l'intérieur de la Zone définie à l'article 5 du Protocole. UN يقوم طاقم الشرطة المشترك بأعمال الداورية في المنطقة المنشأة بموجب المادة 5 من البروتوكول.
    Si le navire refuse de s'immobiliser au signal lui enjoignant de le faire, l'équipage de police mixte a le droit de poursuivre le navire. UN وفي حالة رفض السفينة التوقف عند الإشارة لها بذلك، يكون من حق طاقم الشرطة المشترك أيضا مطاردة السفينة مطاردة مستمرة.
    L'équipage de police mixte se compose de quatre fonctionnaires de police : UN يتألف طاقم الشرطة المشترك من أربعة من ضباط الشرطة:
    La vedette de l'équipage de police mixte ne transporte aucune arme. UN لا تحمل سفينة طاقم الشرطة المشترك أية أسلحة.
    Il faut attribuer cette amélioration générale à la constitution d'une force de police mixte dans la plupart des cantons et aux progrès observés dans la réforme des systèmes judiciaires des deux cantons ayant un régime spécial. UN وأسهم في خلق هذه الحالة النجاح في إنشاء قوة شرطة مشتركة في معظم الكانتونات والتقدم المحرز مؤخرا في إصلاح النظامين القضائيين في الكانتونين اللذين يتمتعان بنظام خاص.
    L'équipage de police mixte est responsable de la sécurité de la vedette de police pour la conduire à son lieu de mouillage ou lui faire quitter ce lieu, selon les conditions météorologiques. UN يكون طاقم الشرطة المشترك مسؤولا عن أمن سفينة الشرطة، بمعنى تأمينها في مكان رسوها وخارجه، تبعا للأحوال الجوية.
    En cas de force majeure, l'équipage de police mixte peut faire sortir le navire de la Zone pour se mettre à l'abri en un lieu protégé. UN في حالة القوة القاهرة، يجوز لطاقم الشرطة المشترك الإبحار بالسفينة خارج المنطقة والبحث عن مأوى في مكان يتمتع بالحماية.
    Dès la cessation de l'état de force majeure visé au paragraphe précédent, l'équipage de police mixte doit faire rentrer le navire dans la Zone. UN عقب توفق حالة القوة القاهرة المذكورة في الفقرة السابقة، يتحتم على طاقم الشرطة المشترك إعادة السفينة إلى المنطقة.
    L'équipage de police mixte patrouillera comme indiqué au paragraphe précédent sur la vedette mise à sa disposition par chacune des parties à tour de rôle. UN ويقوم طاقم الشرطة المشترك بأعمال الداورية المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه من على متن سفينة الشرطة التي يوفرها كل من الطرفين بالتناوب.
    S'il est établi que des personnes à bord d'un navire ont enfreint une règle ou ont été prises en infraction flagrante à une règle, l'équipage de police mixte est habilité à immobiliser et saisir le navire. UN وإذا ما ثبت أن أشخاصا على متن سفينة قد ارتكبوا انتهاكا لإحدى القواعد، أو ضُبطوا وهم يرتكبون انتهاكا لإحدى القواعد، يؤذن لطاقم الشرطة المشترك بإيقاف السفينة والتحفظ عليها.
    Si le navire poursuivi continue sa route en dehors de la Zone, l'équipage de police mixte en avise les Parties et doit continuer la poursuite aux fins d'immobiliser le navire et d'agir conformément aux dispositions de l'article 5 de la présente annexe. UN إذا ما واصلت السفينة المطَاردة إبحارها خارج المنطقة، يبلغ طاقم الشرطة المشترك الطرفين بذلك، ويكونا ملزمين بمواصلة المطاردة النشطة بغرض إيقاف السفينة والقبض عليها، والتصرف وفقا للمادة 5 من هذا المرفق.
    Chacun des commandants visés à l'article 6 de la présente annexe exerce à tour de rôle, pour un mois, le commandement de la vedette de l'équipage de police mixte, à compter du jour de la constitution de celui-ci. UN تكون قيادة سفينة طاقم الشرطة المشترك بالتناوب بين رباني السفينة حسب ما محدد في المادة 6 من هذا الملحق مرة كل شهر بدءا من يوم إنشاء طاقم الشرطة المشترك.
    Lorsqu'il n'est pas en mission, l'équipage de police mixte constitué suivant les dispositions de l'article 6 de la présente annexe doit se tenir prêt à intervenir et pouvoir agir dans un délai raisonnable. UN وعندما لا يكون طاقم الشرطة المشترك المحدد في المادة 6 قائما بمهام، يكون ملزما بالبقاء في حالة تأهب واستعداد للعمل خلال فترة معقولة من الوقت.
    Les membres de l'équipage de police mixte constitué suivant les dispositions de l'article 6 de l'annexe sont en uniforme, sont équipés de matraques et de menottes, et peuvent porter une arme légère et un chargeur de rechange. UN يرتدي أفراد طاقم الشرطة المشترك المحدد في المادة 6 من هذا المرفق زيا موحدا، ويحملون هروات وأصفاد لتقييد المقبوض عليهم، ويجوز لهم حمل أسلحة صغيرة مع خرطوشة ذخيرة احتياطية.
    La Section de police mixte des Nations Unies a continué d'aider la police somalienne à renforcer la planification stratégique et les capacités opérationnelles, notamment dans les zones reprises depuis peu. UN ٣١ - واصل قسم الشرطة المشترك التابع للأمم المتحدة دعمه لقوة الشرطة الصومالية من أجل تعزيز التخطيط الاستراتيجي والقدرة التشغيلية، بما في ذلك في المناطق المستعادة حديثاً.
    L'équipage de police mixte communique avec le Centre opérationnel de communication du Service de la police de Dubrovnic-Neretva et le Centre de sécurité de Herceg Novi par radio, en utilisant un canal spécial VHF, et avec d'autres navires par l'intermédiaire d'une station navale sur un canal ouvert. UN يتصل طاقم الشرطة المشترك باللاسلكي بمركز اتصالات العمليات في إدارة شرطة دوبروفنيك-نيريتفا ومركز أمن هرسك نوفي، مستخدما قناة تردد عال جدا، كما يتصل بالسفن الأخرى عن طريق محطة بحرية عبر قناة مفتوحة.
    La composition, le mandat et le fonctionnement de l'équipage de police mixte ainsi que les conditions d'emploi de la vedette de police sont précisés dans une annexe distincte qui fait partie intégrante du présent Protocole (annexe IV). UN ويتحدد بالتفصيل تكوين طاقم الشرطة المشترك وصلاحياته وإجراءاته، فضلا عن استخدام سفينة الشرطة، في مرفق مستقل (المرفق الرابع) يشكل جزأ لا يتجزأ من هذا البروتوكول.
    L'équipage de police mixte constitué suivant les dispositions de l'article 6 de la présente annexe patrouille à bord d'une vedette portant le signe < < Policija > > sur chaque flanc, équipée d'une sirène et de gyrophares, et ne battant pas pavillon de l'État propriétaire. UN يقوم طاقم الشرطة المشترك المحدد في المادة 6 من هذا المرفق بتسيير السفينة التي ستحمل علامة ``POLICIJA ' ' (شرطة) على جانبيها، وتكون مزودة بصافرة إنذار وأضواء متقطعة، غير أنها لن تحمل علم الدولة الطرف التي تنتمي إليها.
    La sentence arbitrale confie aussi à la MINUBH la tâche importante d'aider à mettre en place la force de police mixte ainsi qu'un système judiciaire et pénal unifié dans le district, en coopération étroite avec le superviseur international de Brcko. UN ويوكل قرار التحكيم أيضا للبعثة المهمة الكبيرة التي تتمثل في المساعدة على إنشاء قوة شرطة مشتركة ووضع نظام قضائي وجنائي موحد في المقاطعة بتعاون وثيق مع المشرف الدولي في برتشكو.
    L'appui technique au Comité mixte de sécurité et l'aide au renforcement de ses capacités ont été poursuivis, notamment la mise en place d'une police civile professionnelle pour la Somalie et la mise en œuvre des dispositions du processus de paix concernant la constitution d'une force de police mixte. UN 98 - واستمر توفير الدعم التقني والمتعلق ببناء القدرات للجنة الأمنية المشتركة، بما في ذلك إنشاء شرطة مهنية ذات أساس مدني للصومال وتنفيذ أحكام عملية السلام المتصلة بتشكيل قوة شرطة مشتركة.
    Le démantèlement de celle-ci a débuté le 16 avril par la suppression des postes de contrôle de Tiebissou et Djébonoua, l'installation du poste d'observation de l'ONUCI le long de la Ligne verte dans la localité de Ngatta Dolikro et le déploiement de la première unité de police mixte. UN وبدأ تفكيك تلك المنطقة في 16 نيسان/أبريل بإلغاء مراكز المراقبة في تيبيسو، ودجيبونوا، وإقامة مركز مراقبة لعملية الأمم المتحدة على طول الخط الأخضر في بلدة نغاتا دوليكو، ونشر أول وحدة شرطة مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد