Le commando a été identifié comme Abdel-Basset Odeh, dont Israël demandait depuis environ quatre ans l'arrestation aux forces de police palestiniennes au motif qu'il participait à des activités terroristes. | UN | وقد كُشفت هوية الانتحاري باسم عبد الباسط عودة، وهو رجل كانت إسرائيل تطالب قوات الشرطة الفلسطينية بإلقاء القبض عليه منذ حوالي أربع سنوات لضلوعه في أنشطة إرهابية. |
Les affrontements n’ont pris fin que lorsque les forces de police palestiniennes sont parvenues à contenir les manifestants. | UN | ولم تتوقف المواجهات إلا بعد أن سيطرت الشرطة الفلسطينية على الموقف. |
Le Japon condamnait tout acte de terrorisme commis par des extrémistes opposés au processus de paix et espérait que les forces de police palestiniennes installées depuis peu seraient efficaces. | UN | وأوضح أن اليابان تدين أي عمل من أعمال الارهاب يقوم به المتطرفون الذين يعارضون عملية السلام، وهي تأمل بأن تتمكن قوات الشرطة الفلسطينية التي أنشئت مؤخرا من العمل بصورة فعالة. |
Le Japon condamnait tout acte de terrorisme commis par des extrémistes opposés au processus de paix et espérait que les forces de police palestiniennes installées depuis peu seraient efficaces. | UN | وأوضح أن اليابان تدين أي عمل من أعمال الارهاب يقوم به المتطرفون الذين يعارضون عملية السلام، وهي تأمل بأن تتمكن قوات الشرطة الفلسطينية التي أنشئت مؤخرا من العمل بصورة فعالة. |
De même, il est difficile d'appliquer l'accord avec Israël qui stipule que les forces de police palestiniennes doivent intervenir sur réquisition israélienne, en respectant certaines procédures et cela donc au titre de l'assistance mutuelle. | UN | كذلك من الصعب تطبيق الاتفاق المعقود مع اسرائيل والذي ينص على وجوب تدخل قوات الشرطة الفلسطينية بناء على طلب شرعي من اسرائيل، مع مراعاة بعض اﻹجراءات، وذلك في إطار المساعدة المتبادلة. |
Les rares fois où des membres des forces de police palestiniennes ont pénétré sans autorisation dans des installations de l'UNRWA dans la bande de Gaza, les représentations faites par l'Office ont été acceptées sans réserve par l'Autorité palestinienne. | UN | ودخل أفراد من قوة الشرطة الفلسطينية في مناسبات قليلة إلى بعض منشآت اﻷونروا في قطاع غزة دون تفويض بذلك. وقد قبلت السلطة الفلسطينية تماما عرض الوكالة لهذه الحوادث. |
La police palestinienne a assuré la sécurité dans les zones évacuées et des comités mixtes de sécurité ont été mis en place pour coordonner les forces de police palestiniennes et israéliennes. | UN | وتولت قوة الشرطة الفلسطينية المسؤوليات اﻷمنية في المناطق التي أُخليت، وتشكلت لجان أمنية مشتركة للتنسيق بين القوات الفلسطينية واﻹسرائيلية. |
En outre, le Gouvernement israélien a pris plusieurs autres mesures hostiles, notamment en bloquant le virement de sommes importantes appartenant à l'Autorité palestinienne et en lançant même un mandat d'arrêt contre le responsable de forces de police palestiniennes. | UN | وقد اتخذت الحكومة اﻹسرائيلية، باﻹضافة إلى ذلك، عدة تدابير معادية أخرى، منها وقف تحويل مبالغ هامة من اﻷموال خاصة بالسلطة الفلسطينية، بل وأصدرت أمرا بالقبض على رئيس قوة الشرطة الفلسطينية. |
En outre, le Gouvernement israélien a pris plusieurs autres mesures hostiles, notamment en bloquant le virement de sommes importantes appartenant à l'Autorité palestinienne et en lançant même un mandat d'arrêt contre le responsable des forces de police palestiniennes. | UN | وقد اتخذت الحكومة اﻹسرائيلية، باﻹضافة إلى ذلك، عدة تدابير معادية أخرى، منها وقف تحويل مبالغ هامة من اﻷموال خاصة بالسلطة الفلسطينية، بل وأصدرت أمرا بالقبض على رئيس قوة الشرطة الفلسطينية. |
À cet égard, Israël a facilité le déploiement des forces de police palestiniennes à Djénine et aux alentours d'Hébron, ainsi que l'ouverture de 20 nouveaux commissariats de police palestiniens. | UN | وفي هذا الخصوص، يسّرت إسرائيل نشر قوات الشرطة الفلسطينية في جنين وفي المنطقة المحيطة بالخليل، إلى جانب افتتاح 20 مركزا إضافيا للشرطة الفلسطينية. |
De façon générale, les pays nordiques souhaitent souligner l'importance d'une coordination étroite entre tous les donateurs et les autorités palestiniennes et remercient l'Office d'avoir servi d'intermédiaire provisoire dans l'octroi d'une assistance à court terme aux forces de police palestiniennes. | UN | وبوجه عام، تود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد أهمية التنسيق الوثيق بين جميع المانحين والسلطات الفلسطينية. كما تثني على اﻷونروا لقيامها بدور قناة طوارئ مؤقتة لتقديم مساعدة قصيرة اﻷجل إلى قوة الشرطة الفلسطينية. |
105. Le 30 mars, d'importantes forces de police palestiniennes ont empêché des milliers de manifestants à Naplouse et des centaines d'autres à Ramallah d'approcher des postes de contrôle des FDI qui avaient été fermés dans ces villes. | UN | ١٠٥ - وفي ٣٠ آذار/مارس، منع عدد كبير من أفراد الشرطة الفلسطينية آلاف المحتجين من نابلس ومئات المحتجين من رام الله من الاقتراب من نقاط التفتيش التابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي الذي أغلق المدينتين. |
L'arrangement mis en place en juillet 1994 pour le traitement des membres des forces de police palestiniennes et de leurs familles, à Jéricho (dispensaires locaux de l'Office) a été maintenu. | UN | فقد تواصلت الترتيبات التي استُحدثت في تموز/يوليه ١٩٩٤، لمعالجة أفراد قوة الشرطة الفلسطينية وأسرهم في أريحا لدى العيادات المحلية التابعة للوكالة. |
Chacune de ces villes est isolée et les tirs d'obus ont tué tant des civils que des membres des forces de police palestiniennes à Tulkarem et Qalqilya: Mustafa Mahmoud Salih Zitawiy, 53 ans, et Mahir Abu Hasna, 33 ans, ont été tués à Tulkarem; Mustafa Noufil et Samir Yusif Shawahniy ont été tués à Qalqiliya et cinq autres personnes ont été blessées, dont deux se trouvent dans un état critique. | UN | وأدى القصف إلى قتل مدنيين وأفراد في قوات الشرطة الفلسطينية في طولكرم وقلقيلية؛ فقد قُتل في طولكرم مصطفى محمود صالح زيتاوي البالغ 53 عاماً وماهر أبو حسنى البالغ 33 عاماً؛ وقُتل في قلقيلية مصطفى نوفل وسمير يوسف شواهنية وجُرح خمسة آخرون، حالة اثنين منهم حرجة. |
En décembre 2002, le Haut Commissariat a apporté son appui à l'élaboration de directives relatives à l'arrestation, à la détention et au recours à la force et aux armes à feu, qui ont été largement distribuées aux forces de police palestiniennes, dont elles viennent compléter les activités de formation en fournissant des modules de formation élaborés par la police danoise. | UN | 55 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، ساعدت المفوضية على وضع مبادئ توجيهية بشأن الاعتقال والاحتجاز واستخدام القوة والأسلحة النارية، وهي المبادئ التي وزعت على نطاق واسع بين قوة الشرطة الفلسطينية كاستكمال لأنشطة التدريب، بتوفير نماذج للتدريب من وضع الشرطة الدانمركية. |
En application de la résolution 49/21 O de l'Assemblée générale, en date du 13 avril 1995, le Secrétaire général a demandé à l'UNRWA de continuer de faciliter le paiement des salaires des membres des forces de police palestiniennes jusqu'à la fin de 1995, à condition que de nouvelles contributions volontaires soient versées à cet effet. | UN | وعملاً بقرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة المتحدة )٤٩/٢١ سين( الصادر في ٣١ نيسان/أبريل ١٩٩٥، طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من اﻷونروا أن تستمر في تسهيل صرف الرواتب لقوﱠة الشرطة الفلسطينية حتى نهاية عام ١٩٩٥، إذا توفﱠرت تبرﱡعات طوعية إضافية لهذا الغرض. |