| Depuis le début de l'année, les forces militaires et de police serbes mènent des attaques militaires contre la population albanaise du Kosovo. | UN | فمنذ بداية هذا العام، ما فتئت القوات العسكرية الصربية وقوات الشرطة الصربية تشن هجمات عسكرية ضد السكان اﻷلبان في كوسوفو. |
| - Permettre aux militaires yougoslaves et aux fonctionnaires de police serbes de retourner au Kosovo-Metohija sans délai et en toute sécurité; | UN | - كفالة العودة العاجلة ومن دون عراقيل لأفراد الجيش اليوغوسلافي وأفراد الشرطة الصربية إلى كوسوفو وميتوهيا؛ |
| Par ailleurs, presque tous les membres des forces de police serbes maltraiteraient les personnes appartenant à la majorité albanaise. | UN | واُدعي أن اﻷغلبية العظمى من قوات الشرطة الصربية كانت تختار اﻷشخاص من ذوي اﻷصل اﻷلباني الذين يشكلون أغلبية لتوقيع المعاملات السيئة بهم. |
| Les agents de police serbes du Kosovo sont dûment représentés au sein des unités du Service de police du Kosovo déployées pour protéger ces lieux. | UN | ويُمثَّل أفراد الشرطة من صرب كوسوفو تمثيلا مناسبا في وحدات دائرة شرطة كوسوفو المكلفة بحماية هذه المواقع. |
| Environ 1 000 agents de police serbes travaillent dans ce secteur et il est fort à craindre que le transfert des responsabilités à la Fédération n'entraîne l'exode de la majorité de la population serbe de Sarajevo, voire une reprise des combats. | UN | ﻷنه يوجد ما يقرب من ٠٠٠ ١ ضابط من ضباط الشرطة الصربيين العاملين في هذه المناطق وهنالك توجس كبير من أن يفضي الانتقال الى سلطة الاتحاد الى خروج معظم السكان الصرب في سراييفو، بل حتي الى تجدد القتال. |
| Avec les encouragements actifs d'EULEX, plusieurs fonctionnaires de police serbes du Kosovo ont récemment été nommés à des postes de responsabilité, dont celui de directeur régional adjoint pour la région de Mitrovicë/Mitrovica. | UN | وبتشجيع نشط من البعثة، عُيّن مؤخرا عدة ضباط شرطة صرب في مناصب رفيعة، منهم نائب المدير الإقليمي في منطقة ميتروفيتشا. |
| 119. Le Rapporteur spécial continue de recevoir des allégations selon lesquelles de graves violations des droits de l'homme seraient commises par les autorités de police serbes au Kosovo. | UN | ٩١١- ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى ادعاءات بوقوع تجاوزات خطيرة لحقوق اﻹنسان تعزى الى سلطات الشرطة الصربية في كوسوفو. |
| Les spécialistes étaient accompagnés d'un juge et d'un officier de police serbes. | UN | ورافق خبراء المكتب المعني بالمفقودين وتحقيقات الطب الشرعي المشترك بين بعثة الاتحاد الأوروبي وكوسوفو قاض صربي وأفراد من الشرطة الصربية. |
| 169. Au cours de la période récente, les forces de police serbes auraient, selon les informations reçues, été de plus en plus souvent présentes dans les lieux publics et auraient procédé à de nombreux contrôles de véhicules et vérifications d'identité, apparemment sans motif. | UN | ١٦٩ - وفي اﻵونة اﻷخيرة، زعم أن الشرطة الصربية قد زادت من تواجدها في اﻷماكن العامة وقامت بعدد كبير من أعمال التحقق من الهوية ومراقبة المركبات بلا مبرر كما يبدو. |
| Le retour des unités de l'armée yougoslave et des fonctionnaires de police serbes évitera l'exode de Serbes, de Monténégrins et d'autres non-Albanais quittant le Kosovo-Metohija et il facilitera leur retour dans cette province serbe, dont il contribuera par conséquent à maintenir le caractère multiethnique, multiculturel et multireligieux. | UN | إن عودة وحدات جيش يوغوسلافيا وأفراد الشرطة الصربية سيحول دون نزوح الصرب وأبناء الجبل اﻷسود وخلافهم من غير اﻷلبان بشكل جماعي من كوسوفو وميتوهيا، وييسر عودتهم إلى هذه المقاطعة الصربية، ويساعد، بالتالي على احتفاظها بطابعها المتعدد اﻷعراق، المتعدد الثقافات، المتعدد اﻷديان. |
| D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de demander qu'une réunion du Conseil de sécurité soit convoquée d'urgence au sujet des récents événements tragiques survenus au Kosova où des dizaines de personnes d'origine albanaise ont été massacrées par les forces militaires et les forces de police serbes dans le village de Reçak. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن بشأن الحادث المأساوي اﻷخير الذي وقع في كوسوفو، حيث تعرض العشرات من اﻷشخاص المنحدرين من أصل ألباني للقتل على يد الجيش الصربي وقوات الشرطة الصربية في قرية ريتشاك. |
| Condamnant l'usage excessif de la force par les forces de police serbes contre des civils et des manifestants pacifiques au Kosovo, ainsi que tous les actes de terrorisme commis par l'Armée de libération du Kosovo ou par tout autre groupe ou des individus, et tout appui extérieur aux activités terroristes au Kosovo, notamment sous la forme de ressources financières, d'armes et de formation, | UN | وإذ يدين لجوء قوات الشرطة الصربية إلى استعمال القوة المفرطة ضد المدنيين والمتظاهرين المسالمين في كوسوفو، وكذلك جميع أعمال اﻹرهاب التي يقوم بها جيش تحرير كوسوفو أو غيره من الجماعات أو اﻷفراد، وكل دعم خارجي ﻷنشطة اﻹرهاب في كوسوفو، بما في ذلك الدعم بالمال والسلاح والتدريب، |
| 9. La bande de territoire qui longe la frontière albano-yougoslave a continué à être le théâtre d'accrochages entre les forces armées et forces de police serbes et des Albanais armés qui tentaient d'ouvrir la frontière à la circulation dans les deux sens. | UN | ٩ - لا يزال الشريط اﻷرضي على طول الحدود بين يوغوسلافيا وألبانيا يشهد صدامات مسلحة بين الجيش الصربي وقوات الشرطة الصربية والمسلحين اﻷلبان الذين يحاولون التنقل ذهابا وإيابا عبر الحدود. |
| Condamnant l'usage excessif de la force par les forces de police serbes contre des civils et des manifestants pacifiques au Kosovo, ainsi que tous les actes de terrorisme commis par l'Armée de libération du Kosovo ou par tout autre groupe ou des individus, et tout appui extérieur aux activités terroristes au Kosovo, notamment sous la forme de ressources financières, d'armes et de formation, | UN | وإذ يدين لجوء قوات الشرطة الصربية إلى استعمال القوة المفرطة ضد المدنيين والمتظاهرين المسالمين في كوسوفو، وكذلك جميع أعمال اﻹرهاب التي يقوم بها جيش تحرير كوسوفو أو غيره من الجماعات أو اﻷفراد، وكل دعم خارجي ﻷنشطة اﻹرهاب في كوسوفو، بما في ذلك الدعم بالمال والسلاح والتدريب، |
| Condamnant l’usage excessif de la force par les forces de police serbes contre des civils et des manifestants pacifiques au Kosovo, ainsi que tous les actes de terrorisme commis par l’Armée de libération du Kosovo ou par tout autre groupe ou des individus, et tout appui extérieur aux activités terroristes au Kosovo, notamment sous la forme de ressources financières, d’armes et de formation, | UN | وإذ يدين لجوء قوات الشرطة الصربية إلى استعمال القوة المفرطة ضد المدنيين والمتظاهرين المسالمين في كوسوفو، وكذلك جميع أعمال اﻹرهاب التي يقوم بها جيش تحرير كوسوفو أو غيره من الجماعات أو اﻷفراد، وكل دعم خارجي ﻷنشطــة اﻹرهـاب في كوسوفو، بما في ذلك الدعم بالمال والسلاح والتدريب، |
| Entre les 9 et 12 août, on a vu 600 à 700 officiers de police serbes entrer à Baranja dans le secteur Est, sur le pont de Batina, mais il n'a pas été possible de déterminer d'où venaient ces officiers. | UN | فبين ٩ و ١٢ آب/أغسطس، لوحظ دخول أفراد من الشرطة الصربية يتراوح عددهم بين ٦٠٠ و ٧٠٠ الى بارانيا في القطاع الشرقي عبر جسر باتينا، بيد أنه ليس هناك أي معلومات تحدد المكان الذي قدمت منه هذه العناصر. |
| Il faut faire de gros efforts pour retenir les agents de police serbes kosovars ou en engager de nouveaux afin de préserver la multiethnicité du SPK et de garantir le maintien de l'ordre dans les communautés minoritaires. | UN | 24 - لا بد من بذل جهود كبيرة لاستبقاء أفراد الشرطة من صرب كوسوفو أو لتعيين أفراد جدد منهم حفاظا على تعدد الأعراق في دائرة شرطة كوسوفو وكفالة سيادة القانون والنظام في مجتمعات الأقليات. |
| Un nombre croissant d'agents de police serbes du Kosovo semblent avoir repris le travail depuis cette annonce. Par ailleurs, au sein de la communauté serbe du Kosovo, nombreux sont ceux qui semblent vouloir présenter leur candidature aux postes qui deviendraient vacants après le 30 juin. | UN | ويبدو أن هناك عدداً متزايداً من ضباط الشرطة من صرب كوسوفو قد بدأوا يعودون إلى العمل منذ ذلك الإعلان؛ ويبدو أيضاً أن هناك اهتماماً كبيراً بين أفراد طائفة صرب كوسوفو للتقدم للوظائف التي قد تشغر بعد 30 حزيران/يونيه. |
| Les autorités du Kosovo ont annoncé que les agents de police serbes du Kosovo qui avaient cessé le travail après la déclaration d'indépendance du Kosovo ne seraient plus rémunérés à compter du 15 mai 2009 et que le 30 juin avait été fixé comme date limite pour le retour de ces agents à leur poste. | UN | 25 - وأعلنت سلطات كوسوفو أن مرتبات ضباط الشرطة من صرب كوسوفو الذين توقفوا عن العمل في مراكز الشرطة بعد إعلان استقلال كوسوفو لن تُدفع لهم اعتباراً من 15 أيار/مايو 2009، وأن يوم 30 حزيران/يونيه 2009 قد حدد كآخر موعد لهم للعودة إلى العمل. |
| Quant au retour des militaires et fonctionnaires de police serbes, qui découle du principe de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie affirmé dans la résolution 1244 (1999), il n'avait pas eu lieu. | UN | ولم تتحقق عودة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الصربيين بناء على الإشارة إلى السلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواردة في القرار 1244 (1999). |
| L'établissement d'un inventaire des dossiers d'enquête dans le district nord de Mitrovicë/Mitrovica a été achevé sous la supervision d'EULEX, qui continue par ailleurs à surveiller la réintégration dans la police du Kosovo de 318 agents de police serbes du Kosovo suspendus de leurs fonctions, qui ont repris leur travail en juin. | UN | وتم، بإشراف بعثة الاتحاد الأوروبي، إعداد قائمة جرد لملفات القضايا في محكمة المقاطعة في شمال ميتروفيتشي/ميتروفيتشا. ومضت بعثة الاتحاد الأوروبي في رصد إعادة الإدماج في شرطة كوسوفو لـ 318 من ضباط وعناصر شرطة صرب كوسوفو، كانوا قد أُوقفوا مؤقتا عن الخدمة، ليعودوا إلى العمل في حزيران/يونيه. |