ويكيبيديا

    "de politique étrangère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسة الخارجية
        
    • للسياسة الخارجية
        
    • سياستها الخارجية
        
    • السياسات الخارجية
        
    • بالسياسة الخارجية
        
    • سياسته الخارجية
        
    • لسياستنا الخارجية
        
    • لسياستها الخارجية
        
    • والسياسة الخارجية
        
    • سياسة خارجية
        
    Le Bélarus est d'avis que la force militaire ne saurait être un instrument légitime de politique étrangère au XXIe siècle UN وترى بيلاروس أن القوة العسكرية لا يمكن أن تكون أداة مشروعة في السياسة الخارجية في القرن الحادي والعشرين.
    L'impact des décisions de politique étrangère sur la santé doit être mieux compris et pris en compte. UN وتأثير الصحة على قرارات السياسة الخارجية يجب أن يكون موضع فهم وتفسير على نحو أفضل.
    Toutefois, la ligne que nous avons choisi de suivre en matière de politique étrangère, dans la tradition des Etats démocratiques, n'a pas varié. UN بيد أن طريقنا المختار في مجال السياسة الخارجية لم يتغير. فهذا هو التقليد الذي تحرص عليه الدول الديمقراطية.
    Associations Membre de la Société allemande de politique étrangère UN عضوية الرابطات الجمعية الألمانية للسياسة الخارجية
    Et nous devons éviter que le Conseil de sécurité ne devienne un instrument servant les objectifs de politique étrangère de certaines puissances. UN ويجب أن نتجنب السماح بأن يتحول مجلس اﻷمن الى أداة ﻷهداف السياسة الخارجية لدول معينة.
    Elles seront heureuses que la Nouvelle-Zélande continue de prendre en charge les questions de politique étrangère et de défense, comme par le passé. UN وسيسعدها أن تواصل نيوزيلندا تولي شؤون السياسة الخارجية والدفاع كما في الماضي.
    En tant que Membre fondateur de notre organisation, le Mexique est resté fidèle à ses buts, qui sont conformes aux principes de politique étrangère consacrés par notre constitution. UN وبوصفنا عضوا مؤسسا في منظمتنا، فقد كنا دائما أوفياء لمبادئها تمشيا مع مبادئ السياسة الخارجية التي يكرسها دستورنا.
    Il est admis depuis longtemps que cette question critique qui, comme nous le savons, est bien plus qu'un simple problème de santé, doit être examinée dans une perspective de politique étrangère. UN لقد جرى التسليم منذ فترة طويلة بأنه لا بد من تطبيق منظور السياسة الخارجية على هذه القضية الحاسمة، التي كما نعلم، تتجاوز مجرد كونها مشكلة صحية.
    Des sanctions économiques, qu'elles soient unilatérales ou multilatérales, constituent souvent un moyen efficace d'atteindre des objectifs de politique étrangère. UN والجزاءات الاقتصادية، سواء كانت انفرادية أو متعددة الأطراف، كانت في أغلب الأحيان وسيلة ناجحة لتحقيق أهداف السياسة الخارجية.
    Décisions de politique étrangère et de sécurité commune en faveur de la sécurité nucléaire UN القرارات المتخذة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم الأمن النووي
    Décisions de politique étrangère et de sécurité commune en faveur de la sécurité nucléaire UN القرارات المتخذة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم الأمن النووي
    La politique étrangère du Kazakhstan sera fondée sur le concept de politique étrangère. UN سترتكز السياسة الخارجية لكازاخستان على التصور المتعلق بالسياسة الخارجية.
    Contrôler et évaluer de manière plus rigoureuse et transparente les initiatives et les activités de politique étrangère axées sur la santé mondiale; UN وإجراء رصد وتقييم أشد دقة وأكثر شفافية لمبادرات السياسة الخارجية وأنشطتها في مجال الصحة العالمية.
    Elles reflètent l'essence de notre stratégie de politique étrangère pour les décennies à venir. UN وهي تنم عن روح استراتيجيتنا إزاء السياسة الخارجية للعقود المقبلة.
    Telle est notre stratégie en matière de politique étrangère. UN هذه هي استراتيجيتنا في السياسة الخارجية.
    Les idéaux de la République populaire démocratique de Corée en matière de politique étrangère sont l'indépendance, la paix et l'amitié. UN إن المثل الأعلى للسياسة الخارجية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يتمثل في الاستقلال والسلم والصداقة.
    Ce rapport montre que la santé est aujourd'hui un thème majeur de politique étrangère et qu'elle est un facteur clef pour l'atteinte des objectifs du Millénaire (OMD). UN فهي تبين أن الصحة موضوع رئيسي للسياسة الخارجية اليوم، وأحد العوامل الرئيسية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous rejetons totalement la force militaire en tant qu'instrument de politique étrangère et de relations intergouvernementales. UN وإننا نرفض رفضا قاطعا استخدام القوة العسكرية كأداة للسياسة الخارجية والعلاقات فيما بين الحكومات.
    C'est à ces États qu'incombe la responsabilité de cesser de brandir la menace de l'arme nucléaire pour protéger leurs intérêts de politique étrangère. UN ومن مسؤولية تلك الدول الكفّ عن التهديد باستعمال الأسلحة النووية بوصفه خيارا في سعيها إلى تحقيق مصالح سياستها الخارجية.
    C'est ainsi que le Conseil de sécurité reste un instrument émoussé de politique étrangère des membres permanents. UN وهكذا يبقى مجلس اﻷمن أداة فجة لفرض السياسات الخارجية لﻷعضاء الدائمين.
    Il est inconcevable qu'un pays cherche à imposer sa volonté aux Nations Unies afin de promouvoir des objectifs nationaux en matière de politique étrangère. UN ومن غير المتصور أن يحاول بلد واحد فرض إرادته على اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ سياسته الخارجية الوطنية الخاصة.
    Nos autres objectifs de politique étrangère sont eux aussi clairement définis. UN واﻷهداف اﻷخرى لسياستنا الخارجية محددة بوضوح أيضا.
    En 2001, elle a signé l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne et attend à présent son admission dans l'Union européenne, ce qui est son principal objectif de politique étrangère. UN ووقعت كرواتيا في عام 2001 اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي في انتظار الموافقة على انضمامها إلى عضوية الاتحاد الأوروبي باعتبار أن ذلك هو الهدف الرئيسي لسياستها الخارجية.
    Ressources humaines en matière de santé et de politique étrangère UN الموارد البشرية اللازمة للصحة والسياسة الخارجية
    Soit le Gouvernement abat ses cartes, soit le Congrès passe à l'action, ce qui suppose un nouveau débat de politique étrangère partisan qui ne peut que nuire au pays. UN فإما أن تكشف اﻹدارة عن خططها أو يتدخل الكونغرس، وعندئذ ستنشب معركة سياسة خارجية أخرى ضارية ذات طابع حزبي مقيت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد